[摘要] 英语现在已发展成为一门世界性语言。随着美国人口不断的增加 , 政治、经济等方面实力的不断增强 , 美国英语对其他英语变体产生了很大的影响。美国英语对新西兰英语的“入侵”表现在词汇、语音、拼写和语法等方面。探讨美国英语对新西兰英语及其他区域性变体的影响对我们的英语教学有重要的启示作用。
Abstract :English has become an international language.With the growth of population and of political and economic power in the United States ,American English has great influence on varieties of English. This paper analyses the causes of American invasion of New Zealand English in the fields of v ocabulary ,pronunciations , spellings and grammar ,and at the same time explores American influence on varieties of English and its effects on our learning ofEnglish.
Key words :American English ;New Zealand English ;varieties of English ;influence
一、 引言
语言是在不断地发展和变化的 ,这种变化不仅体现在语音、 词汇、 语法等语言内部的变化上 ,而且同一门语言的不同变体之间也会相互影响。英语在开始的时候只不过是一个小小的日耳曼部落的口头语 ,经过一千多年的发展 ,随着大英帝国不断地扩张征服新的疆土 ,殖民者把英语带到新的地方 ,为了适应新的环境 ,英语发生了一些变化 ,以至于英语发展到今天形成了英国英语、 美国英语、 澳大利亚英语、 新西兰英语等十几种英语变体。随着美国人口不断的增加 ,政治、 经济等方面实力的不断增强 ,美国英语对其他英语变体产生了很大的影响。本文从美国英语对新西兰英语的“入侵” 来探讨美国英语对世界英语的其他区域性变体的影响。了解这些情况 ,对我们学习和使用英语是十分必要的。
二、 美国英语对新西兰英语的 “入侵”
新西兰英语来源于早期的澳大利亚英语和英国英语 ,根据新西兰 E. G orden[1 ] (P17)的 “溶合理论” (mixing - bowl theory) ,新西兰英语是溶合了澳大利亚劳动人民、 英格兰、 苏格兰和爱尔兰移民的口音而形成的。新西兰英语的发音跟澳大利亚英语发音相似 ,但更接近英国的发音。1、 词汇的影响语言是美国在现代世界里一个很大的文化输出 ,美国的文化生活和各行业的变革通过媒体传播到世界各地 ,被人们 ,特别是年轻人学习和模仿。近来流行的词 hopefully (it is to be hoped …人们希望 …) 和 hassle ( annoyance , trouble , inconve2nience 人们所经历的烦恼、 麻烦和不方便的事情等)就表明了美国所领导的潮流是会很快地被其他英语变体所接纳 ,很多这样的词语成为了世界英语的财富 ,其来源已经不再明显或重要了。新西兰比起其他国家来说对美国的文化和语言更加开放 ,在一些情况下 ,新西兰人更喜欢美国英语的词语 ,而不是其相应的英国英语词语。 [1 ] (P52~53)例如:美国英语 英国英语kerosene (煤油) paraffinmuffler (消音器) silencermovies (电影) filmgas (汽油) petrolguy(家伙) fellow ,chaptruck (卡车) lorrycan (罐头) tinpantyhose (长统丝袜) tightsliving room(起居室) sitting roomstove (炉) cooker 在新西兰英语里 ,有些英国英语词语的意思受到美国英语词语意思的挑战 ,如 billion 在英国英语是 “万亿”,在美国英语里是 “十亿”,在新西兰英语里也是 “十亿” 的意思。presently 和 pants 在美国英语和英国英语分别是 “现在、 目前” 与 “裤子” 和 “一会儿、 不久” 与 “衬裤” 的意思。这两个词在美国英语里是保留了古英语的意思 ,而在英国英语却发生了变化。有一些词是新西兰英语和美国英语所共有的 ,如 , bee (如 working bee , spellingbee等) , sneakers (运动鞋、 旅游鞋) , rumble (打群架) ,a steal (廉价买得的东西) ,a stand - off (行业纠纷的僵持) , a stand - out (杰出的人或物) ,telethon(马拉松式的电视广播节目)以及以 - thon为后缀所派生出很多的具有募捐意义的词语 ,如trikeathon ,silentathon等。美国英语的词汇在过去的 30 多年里对新西兰英语的影响不断地增强 ,1984 - 1985 年 ,Bayard在新西兰南岛南部的达尼丁市用 26 个新西兰英语(英国英语)单词及其相应的美国英语单词(如 ,lift/ elevator , rubber/ eraser ,petrol/ gas 等) 进行调查发现 ,尽管使用美国英语词语的人数只占 141 个被调查人的5 %至 10 %( radio 和 movies 这两个词除外) ,但是有多达 20 %的被调查人认为 wind2shield(挡风玻璃) , trunk (大皮箱) ,flashlight (手电筒) ,eraser (擦除器)和 elevator (电梯)比其相应的英国英语词语更好。 [2 ] (P201~210)相比之下 , RobertLeek在1990 年用 30 个英语词语在新西兰北岛的奥克兰市也进行了调查 ,其中有 17 个词是与Ba2yard的调查相同 ,被调查的有 300 人。将近 20 %的被调查人使用windshield ,eraser ,dollar bill (元钞票)和gas ;使用 hood (发动机罩) ,elevator 和 pants的人有 25 %;使用 radio (收音机) 而不是 wireless的占 95 % (Bayard 的调查将近是 80 %) ; 使用movies的为70 %(Bayard的调查为26 %) 。以下是Robert Leek调查的其中 17 个美国英语词语使用频率和喜欢程度(数据来自 Donn Bayard 的著作K iwitalk : S ociolinguistics and New Zealand S ociety 一书中的图表) 。
使用频率 喜欢程度
radio 95 % 90 %
movies 70 % 65 %
knickers (灯笼裤) 65 % 45 %
power point (电源插头) 40 % 80 %
pants 40 % 20 %
elevator 25 % 70 %
hood 25 % 30 %
napkin (餐纸) 25 % 30 %
gas 20 % 10 %
dollar bill 20 % 20 %
eraser 20 % 65 %
windshield 20 % 25 %
diapers (尿布) 10 % 40 %
flashlight 10 % 45 %
cookie (小甜饼) 10 % 5 %
trunk 5 % 20 %
sidewalk (人行道) 5 % 20 %
由此可见 ,新西兰人很容易接受美国英语的词语。
2、 语音的影响
英语国家受美国英语的影响是非常大的 ,不但借用美国英语词语和习
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。