英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

商务英语翻译策略研究

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-02-22编辑:avenhe点击率:2690

论文字数:3811论文编号:org201102220948332676语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务英语翻译理论翻译策略

摘 要:商务英语在国际贸易活动中起着越来越重要的作用,尤其在对外贸易中翻译技巧的运用同样会起到事半功倍的效果。因此,对于商务英语翻译策略的研究不仅有助于教师更好地指导学生有针对性和有效率地学习,而且还能巩固基本的翻译理论,灵活应用到实际翻译中,从而更注重实际应用能力的培养是。


关键词:商务英语;翻译理论;翻译策略


随着全球化的迅猛发展和我国加入世界贸易组织,我国的对外商务贸易活动日益频繁,这也为中国带来了无限的商机。商务英语作为国际间交流的语言工具,日益成为一门流行的专门用途英语,它涉及技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等等。从经济学的角度讲,广义的商务英语是指任何涉及经济学、管理学及其下属所有学科的英语;狭义的商务英语是指以国际商务为背景、具有行业特征、属于庄重文体性质的专门用途英语。然而,商务英语与普通英语还有所不同,它强调的是商务沟通能力,它的最高目标是用最准确、最清晰的商务语言来与同事、雇主以及客户进行最有效的沟通和交流。

英语是世界官方语言,同时它也是开展国际商务活动的重要语言工具,商务英语主要包括贸易业务往来中的商业语言、合同协定中的法律语言、商业广告中的宣传语言等等。较普通英语而言,商务英语有其特殊的风格、惯用格式、专业词汇及表达法,热情友好的礼遇、委婉客气的话语、措辞得当的函电以及谨慎严密的条款形成了商务英语的鲜明特色。商务英语翻译较普通英语翻译还要复杂的多,因为译者除了要精通两种语言文化以及翻译技巧外,还必须熟悉商务方面的知识。为了树立尽可能完美的企业形象,最大限度地给客户以信任和满意。然而,随着国际商务的空前繁荣,在交际的过程中也难免会出现一些问题,所以,对涉外谈判工作人员、涉外企业管理人员和涉外翻译工作者来说,熟悉商务英语相关专业知识,掌握商务英语语言特点,遵循准确严谨、规范统一的翻译原则,研究翻译策略是应当具备的必要条件。


一.翻译理论


方梦之主编的《译学词典》中“翻译”一词有五个义项:(1)翻译过程;(2)翻译行为;(3)翻译者;(4)译文或译语;(5)翻译工作(专业)。庄智象(2007)综合以上观点认为,“翻译”既可以作为过程,也可以作为结果和职业,同时它还兼指口译和笔译。

哈提姆和梅森从交际理论的角度给翻译下定义时,基于翻译发生的“社会文化语境”(socio-cultural context)对翻译活动所产生的影响和制约作用,将翻译定义为:翻译是一种在某社会语境中发生的交际过程。

语境决定形式,同时又是由形式建构的,而形式表示意义。通过对原文语境与形式的分析和对照,把握其功能和意义,秉循同样的方法分析译文,自然可以发现和确定译文是否与原文功能对等或偏离。

豪斯设置了八个语境参数。她在1997年的修订版将上述参数统一在语场、语旨和语式之下,同时增加体裁作为一个参数纳进评估模式从三个层面对原文和译文进行分析,即语言/文本,语域和体裁。语场是指主题内容、社会行为以及词汇项的具体内容;语旨是指参与者的关系,包括交际双方的社会权力、社会立场、情感因素,也包括了文本生产者的年代、地理位置、社会地位以及对描述内容的个人看法,此外还包括社会态度;语式是指作者/译者或是读者参与文本的渠道。可以说语域涵盖的是文本与微观语境的关系。


二.商务英语翻译原则


商务英语翻译原则很多,总体来说要做到“规范、准确、严谨”。规范是指译文要符合国际惯例。“准确严谨”原则是要求译者在翻译过程中选词要准确,概念表达要确切,物与名所指要正确,数码与单位要精确。然而,这里的“准确”不仅仅是与字面意义上的一致,而是要求译者要从隐含词义和专业上去深刻地理解原文的含义,保证做到准确无误。达到译文所传递的信息同原文所传递的信息保持一致的高度,尤其是关键字、词必须符合原文的定义域,既不能扩大,也不能缩小。这就要求译者具备相应的经贸知识。商务翻译与贸易、合同、保险、投资、货运、金融等领域的文字相联系,所涉及内容严肃而具体,不允许译者在翻译时随便表达。另外,经贸英语的词汇、句法、文体等方面有其特点,在翻译的时候就必须考虑到这些因素,译文才能做到准确、适当。此外,“具体”是指商务文书应该力求具体、明确,避免含糊、空泛、抽象。如在报盘、还盘、理赔时,需要使用具体的事实和数据。“正确”是指商务文书内容(如数据),必须以准确的语言和套语加以表达。“清晰”是指文书主题突出,层次分明。其内容应该明白易懂,不能存在模棱两可、含糊不清的出现。因此,在商务英语的教学中,教师除了指导学生有目的地学习一些翻译理论之外,还要引导学生认识到翻译技巧在实际商务英文合同中的应用是出于专业要求这样一个重要的理念,在翻译商务英文合同时要特别留意翻译语境与具体业务环境和背景的有机结合。不同文体的文章,其语言表达的方式有较大的差异,再加上英汉两种语言表达方式的不同和需要,就要求教师在授课时,刻意培养学生实际的翻译应用能力,教育和指导他们把合同译文做到准确、严谨、规范。


三.商务英语中合同的翻译策略


下面以合同翻译为例,剖析一下其中的翻译策略:

(1)翻译者要先分清题材、种类。翻译前必须通读全文,明确合同的总体概况以及题材。

(2)细致的揣摩条款。在通读全文的基础上仔细研读合同的各项条款,从而把合同中的相关术语和条款知识熟记于心。

(3)编排整理有条不紊。在经过对原文各项条款作透彻理解之后组织译文,在译文里寻找和挑选相应的表达方法,根据目的语的表达习惯安排译文的表达方式。

(4)翻译者要具有高度的责任感,防止在翻译的过程中漏译或错译。由于商务合同翻译涉及到当事者双方的利益,有时一字之差就可能造成无法挽救的大错,因此,译者应具备高度的责任感,一丝不苟的工作态度,防止漏译、错译。

(5)谨防上当。在审查对方合同条文时,不仅应注重在关键问题上是否含糊其辞,暗中漏译,而且要警惕对方设圈套。

(6)认真审校。为了保证翻译质量,审校译文是从事翻译工作必不可少的一步,也是尤为重要的。


四.结语


随着中国的经济的发展,与国外各方面的交流机会也日益增多,贸易活动不断增加,所以翻译的比重也随之加大。一个好的外贸英语翻译可以对我国的外贸发展起着积极的作用。翻译工作者应该在翻译和学习的过程中不断积累各种专业词汇和术语,掌握各种翻译技巧,针对各种具体情况采用不同的翻译方法,力求准确,且符合贸易双方的语言习惯,社会文化习俗。所以,涉外工作人员、翻译人员对商务英语翻译策略都应引起高度重视。


参考文献:


[1]Newmark,Peter.Approaches to Translation[M].Oxford and London:Pergamon Press,1981.Reprint in 1998.New York:Prentice Hall International.

[2]John Catford.A Linguistic Theory of Translation[M].London:Oxford University Press,1965.

[3]萧立明,娄胜平.英译汉规则与技巧[M].北京:机械工业出版社,2004

[4]胡庚申,王春晖.国际商务合同起草与翻译[M].北京:外文出社社,2001

[5]兰天.外贸英语函电(世纪版)[M].大连:东北财经大学出版社,2004

[6]潘雪.英汉汉英佳句赏析[M].北京:中国城市出版社,2006

[7]郭富强.英汉翻译理论与实践[M].北京:机械工业出版社,2004

[8]刘法公.商务汉英翻译专论[M].重庆:重庆出版社,1999

[9]陈兴.英汉文体翻译教程[M].北京:北京大学出版社,1999

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非