英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探析法餐饮文化对世界的影响 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-03编辑:apple点击率:9588

论文字数:6370论文编号:org201201032121003459语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:餐饮英语汉语借词法语借词历史背景词汇特点语言和文化影响

摘要:本论文探讨了法国人对于美味的佳肴的讲究以及法国烹饪成为一门艺术的原因。

的餐桌上,则要用文绉绉的法语改成为beef,pork,veal和venison。
1660年英国王室复辟,社会风气靡丽,王室贵族崇尚法国文化,以说法语为时髦风雅,大批法语词被吸收进英语,大多涉及军事、商业、艺术、饮食等,反映出统治阶级的生活方式,如ballet(芭蕾舞)、burlesque(滑稽剧)、champagne(香槟酒)、coquette(卖弄风情的女人)、liaison(联络)、cortege(随从)、demarche(外交新方针)、decor(舞台装置)、soup(汤)。法语词语的这次“入侵”延续了好几个世纪,英国至今有不少饭店的整个菜单可能都是用法语写的。
十九世纪是继中古英语时期之后法语词进入英语数量最多的年代,尤以文学艺术、外交、饮食方面的词汇为多。下面举出几个比较常用的词例:literature(文学)、Renaissance(文艺复兴)、baton(指挥棒)、matinee(日戏)、premier(总理)、attache(使馆馆员)、charge d'afaires(代办)、prestige(威望)、menu(菜单)、chef(厨师)、chauffeur(汽车司机)、elite(精华)、fiancee(未婚妻)。
当这些词汇成为英国全国有教养的人的词汇时,我们可以说英国人在表达思想时是借助于法语的——这充分证明了法语词汇对英语的影响。直到现在,法语词在英语中仍有相当地位,常常带有“高雅”的含义。
2.中文餐饮词汇引入英语的历史背景
17世纪以后中英贸易的发展促进了英语中汉语借词的增长。这个时期收入《牛津英语大词典》的餐饮词汇有:tea茶(1601)、ginseng人参(1654)、kumquat金橘(1699)和bohea武夷茶(1711)。tea是较早进入英语的单词,葡萄牙人于十六世纪将茶从中国带到欧洲,当时用的名称是按广东话发音的cha。不过葡萄牙人未能把饮茶的风气推广。约一百年后,荷兰人发挥其经商才干,把茶卖至欧洲,并大力推广。由于荷兰人的据点是闽南和台湾,所以茶的名称也改为按闽南语发音,成为tea。
19世纪以后,大批华人出国谋生,主要从事饮食业,其中有不少说粤方言的华侨将粤方言饮食等方面的词带入英语。如:dimsim点心、yumsha饮茶、chowmein 炒面、wanton云吞、hopsuey杂碎、wok(镬)。
饮食在中国文化中占据着重要的地位,“中华民族的文化,可以说是口的文化。”【夏丐尊,转自杨乃济1论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非