英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

交际法语言测试理论指导下的口译测试 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-05-20编辑:vshellyn点击率:4507

论文字数:5300论文编号:org201005201510342250语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:交际法语言测试理论口译口译测试

         3. 2  测试形式。
测试的形式与真实的交际情景尽量相近。现行的三大口译测试均采用带耳机听录音然后录下译文的半直接型录音口译测试的做法。陈菁[10 ] 则表示极力地反对。他认为这样无法全面客观地测试出应试者的知识能力、口译能力和心理能力。因此,口译测试应尽量设计成为接近真实的交际情景如记者招待会、商务谈判或参观访问等。评分员可将受试者在模拟状态下的表现用录像记录下来,然后通过录像对译文进行处理,进而对受试者的整体表现加以评分,从而达到整体综合测试的效果。    
3. 3  译文评估。
所有交际法语言测试的本留学生毕业论文留学生毕业论文网www.51lunwen.org提供
倡导者几乎都认为,借助细致科学的评估参照标准体系进行的主观评估方法是交际法测试理论的一大特点。陈菁[11 ] 将Bachman 交际语言测试理论模式结合实际,设计了一张详细的口译量化评估表(见表1) ,为避免口译考试评估时出现的口译标准的模糊性和主观性提供了一个良好的模板。  
  
 3. 3. 1  语言知识能力。语言知识能力即双语能力。口译人员除了对语法、句法和词汇等语言系统知识掌握外,重点应放在语篇分析能力(Discourse Analysis) 与交际能力(Communicative Competence) 。译员在口译工作中所运用的接应手段,例如指代(reference) 、替换( substitution) 、省略(el2lipsis) 、连接(conjunction) 等,以及能否根据语境正确理解原语的真实意图,并合适得体地使用目的语都成为评判译员语言知识能力的重要因素。此外,母语的语言能力在很大的程度上也影响着译员的翻译水平。在实际的翻译操作中造成翻译障碍的往往是译者的母语。郑 玮:Bachman 交际法语言测试理论指导下的口译测试141 
  3. 3. 2  言外知识能力。口译者必须掌握充分的经济、金融、信息技术、工业技术、环境保护等百科及专科知识,如专业词汇、术语、专有词汇等。好的译者是一名了解“every2thing about something and something about everything ”的杂家。 
&n论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非