英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

德国功能翻译理论的形成过程和基本原则分析

论文作者:论文格式论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-25编辑:huangtian2088027点击率:3838

论文字数:1972论文编号:org201108250714306753语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:德国功能翻译理论文学翻译批评

摘要:在德国文学中,经常应用到功能翻译理论。本文就德国文学的翻译批评分析德国文学的优势。

德国功能翻译理论的形成过程和基本原则分析

 

摘要: 本文简单论述了德国功能翻译理论的形成过程和基本原则, 并阐述了将德国功能翻译理论用于翻译批评的优势。

 

关键词: 德国功能翻译理论 文学翻译批评

 

1.功能翻译理论的形成

功能翻译理论于20世纪70年代产生于德国, 此学派杰出的贡献者为凯瑟琳娜·赖斯(Katharina Reiss) 、汉斯·威米尔(Hans Vermeer) 、贾斯塔·赫兹·曼塔利( Justa HolzManttari) 和克里斯蒂安·诺德(Christiane Nord) 。赖斯1971年出版著作《翻译批评的可能性与限制》, 她将文本功能列为翻译批评的标准之一, 提出把翻译行为要达到的特殊目的作为翻译批评的新模式, 从而形成了功能翻译理论的雏形。因此, 从一开始功能翻译理论就是翻译批评理论。后来, 赖斯的学生威米尔彻底摆脱以原语为中心的等值论的束缚, 创立了功能派的基本理论:翻译目的论( skopostheory) , 即翻译方法、策略、内容的选择由译文预期目的和功能决定。曼塔利建立了行为翻译理论。而后, 20世纪90年代初, 诺德对所有理论进行了系统梳理, 写成了《目的性行为———析功能翻译理论》一书。此书系统地概括了整个理论, 并针对功能理论的不足提出了忠诚原则, 完善了功能理论。她给翻译的定义如下: 翻译是能发挥某种功能的目的语文本, 它与其原语文本保持的联系将根据预期或被要求达到的功能得以具体化。(Christiane Nord1991: 28)

 

2.功能理论的基本原则

目的论指出, “目的原则”是所有翻译遵循的首要原则,即: 翻译行为所要达到的目的决定整个翻译的过程, 结果决定方法。(Christiane Nord 1991: 28) 赖斯和威密尔认为目的原则是翻译的最高原则。除了目的原则外, 目的论还有两个法则:连贯性法则(Coherence rule) 和忠实性法则( fidelity rule) 。连贯性法则指译文必须与目的语文化和交际环境相一致, 从而使读者易于理解和接受。忠实性法则是指原文与译文之间存在语际连贯一致。连贯性法则和忠实性法则都从属于目的原则,而忠实性法则又从属于连贯性法则。如果目的法则要求原文与译文的功能不同, 则忠实法则不再适用; 如果目的法则需要译文不通顺, 则连贯性法则不再适用。( 仲伟合、钟钰1999: 48)功能派还提出了翻译充分性(Adequacy) 的问题, 即: 译文应当充分满足翻译要求, 译文相当于某个特殊目的要翻译充分。除了目的原则以外, 功能翻译理论的另一大支柱为“忠诚原则”( loyalty principle) , 这一原则由诺德提出。仅以目的原则为依据, 翻译可能会走向极端不忠实。为了弥补这一理论缺陷,做到对读者负责, 诺德提出了忠诚原则。忠诚原则不同于对等论中的忠实, 忠实是指原文与译文对等; 而忠诚是指原文作者、翻译发起者和译文读者之间的多边关系, 忠诚原则就是要力求这几种关系在译文中达到一致。( 文军、高晓鹰2003: 40)翻译有三个特性: 目的性、交际性和跨文化性。功能翻译理论中的行为翻译论特别指出了翻译交际行为的互动性和文化传递功能。一部成功的译作不应仅是对原文语言的一种摹仿, 而应该是一部传递文化、促进文化交流的工具书。原文与译文在接受环境、读者方面都不尽相同, 因此, 对原文中一些异域文化的特殊现象, 译者应该作必要的阐释, 如此更有利于译作实现其翻译目的。功能翻译理论意识到了文化的重要性, 强调译本的文化传递功能, 这对进行文学翻译批评有推动作用。

 

3.功能翻译理论用于文学批评的优势

功能翻译理论为翻译批评提供了全新的研究视角, 它使我们能从宏观和微观两个角度来评价整个翻译活动: 目的原则和忠诚原则使我们可以从宏观上给译者、译作以总体的评价; 忠实法则和连贯法则为译本微观细节的研究提供了依据。它使翻译批评超越了以往“信达雅”、“直译”、“意译”层面上的机械对比, 从而使翻译评论者可以从更宏观、动态的视角给译者、译作更客观的评价。功能翻译理论超越了以往以译文对等或以译文是否完美为标准的狭隘评价译文的窠臼, 突破了常规模式; 它尊重翻译活动的客观规律, 对整个翻译活动进行描述并分析, 而不是强加给翻译各种各样的规定; 它给译者制定最低度的标准, 引导译者如何去做, 而不是像传统翻译理论以最高限定标准为准则; 它给译者更多主动权, 将译者从“奴仆”的地位解放出来,从而更好地发挥其主体性; 功能翻译理论把整个翻译活动放到一个宏观的空间中去, 以目的原则和忠诚原则为准则, 多角度、动态地分析译文更能给译文、译者以客观、系统的评价。

 

参考文献:

[ 1]Nida, Eugene.A.Toward a Science of Translating—withSpecial Reference to Principles and Procedures Involved in BibleTranslating[M] .Leiden: E.J.Brill, 1964.

[ 2]Nord, Christiane.Text Analysis in Translation [M] .Amsterdam,1991.

[ 3]Nord, Christiane.Translating as a Purposeful Activity -Functionalist Approaches Explained https://www.51lunwen.org/GermanyLiterature/[M] .Shanghai: Foreign languageEducation Press, 2001.

[ 4] 陈刚, 胡维佳.功能理论适合文学翻译吗[ J] .外语与外语教学.第2期, 2004, 43—45页.

[ 5] 桂乾元.翻译学导论[M] .上海: 上海外语教育出版社,2004.

[ 6] 石春让.翻译的目标及其实现[ J] .外语教学.第2期,2005, 87—90页.

[ 7] 王秉钦.二十世纪中国翻译思想史[M] .天津: 南开大学出版社, 2004.

[ 8] 文军, 高晓鹰.功能翻译理论在文学翻译批评中的应用[ J] .外语与外语教学.第11期, 2003, 48—52页.

[ 9] 吴南松.翻译功能理论及其在文学翻译批评中的适用性[ J] .解放军外国语学院学报.第3期, 2003, 69—73页.

[ 10] 仲伟合, 钟钰.德国功能派翻译理论[ J] .中国翻译.第6期, 2001, 47—49页.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非