英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅析澳门外文称谓Macao的渊源

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-16编辑:kalila点击率:1742

论文字数:6310论文编号:org201201161416441362语种:中文 Chinese地区:澳门价格:免费论文

关键词:澳门Macao渊源

摘要:法国汉学家伯希和于1935年提出“Macao说” ,澳门的外文称谓Macao借用于缅甸白古境内的Macao;而澳门于1557年之前是一荒地;澳门Macao一词的产生发展 ,纯粹为葡萄牙人的建设。此说在海外学者尤其在葡萄牙学者中产生了广泛的影响。中国学者曾先后批评伯希和的“Macao说”。

近几百年来,澳门的名称众说不一,澳门较著名的古称有(虫+豪)镜、壕镜、濠镜、濠镜澳或香山澳,濠江、濠海、马交、妈阁等。“澳门”的名称出现较早。元末明初时期就有澳门之名,因为那时它的南北有两座高台(现称东望洋山、西望洋山),高高相对,形状如澳之门,因此,当地渔民就把濠镜称为“澳门”,一直沿用至今,而其他名称则逐渐弃而不用。

    澳门的葡萄牙文名称为“MACAU”(英文MACAO)。外国人称澳门为“马交”(MACAO )都源于MACAU一名的讹音。关于澳门的葡文名称来历说法也不同,一种说法为“泊口” 的讹音。1535年(嘉靖十四年),前山寨都指挥黄庆请上官蕃移泊于濠镜,名其名曰 “泊口”,葡萄牙人讹听为“MACAU”。另一说法,澳门南端天后庙,为福建渔民所建,福建渔民称为“阿妈阁”,即现“妈阁庙”。公元1533年葡萄牙人初到澳门,在妈阁庙附近登岸,他们不知道地名,问当地渔民。渔民答曰:“妈阁”。葡萄牙人以为是地名,从此便称澳门为“MACAU”,中译音变成“马交”。华人均称此地为“澳门”,英国人称它为“MACAO”,葡萄牙人称为“MACAU”。

    《澳门纪略》中称:

“濠镜澳之名,著于《明史》。其曰澳门,则以澳南有四山离立,海水纵横贯其中,成十字,曰十字门,故合称澳门。或曰澳有南台、北台,两山相对如门云。”

    《广东新话》中称:

“凡蕃船停泊,中以海演之湾环者为澳。澳者,舶口也。香山故有澳。名曰浪白,广百余里,诸蕃互市其中。嘉靖门,诸番以浪白辽远。重贿当事求(虫+豪)镜为澳,(虫+豪)镜在虎跳门外,去香山东南百二十里,有南北二湾。海水环之。番人于二湾中聚众筑城。自是新宁之广海、望峒、奇潭。香山之浪白、十字门。东莞之虎头门、屯门、鸡楼诸澳悉废,而(虫+豪)镜独为舶薮。自香山城南山往二十里,一岭如莲茎。(足+俞)岭而南,至澳门则为莲叶。……澳有南台、北台,台者山也。以相对,故谓澳门。”

 

本文搜集了大量的异源史料 ,亦采纳时人的最新研究成果 ,运用归纳、对比的方法 ,论证了伯希和“中国Macao借用于缅甸”之说不可信 ,并指出澳门之Macao称谓应源于古老的阿妈信仰。

 

Abstract】 PPelliot,the French Sinologist,put forward in 1935 a “theory of Macao”,the main points of which are:

● The name “Macao” was borrowed from a place of the same name in Burma.

● The city was a wasteland before 1557.

● It owes its development and prosperity entirely to the Portuguese. This theory had widespread influence among academic circles abroad, especially among Portuguese scholars. While the second and third points have been refuted by a good deal of historical evidence, the first was not thoroughly challenged due to a lack of data. Based on abundant historical literature and the latest studies and through inductive and comparative analyses this paper proves the untenability of the view that “Macao” was borrowed from a place in Burma, showing instead that it originated from “Ama”, an ancient religious faith

 

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非