英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英美文学研究计划书: Differences in the English and Chinese Edition of Hamlet from Language Aspect

论文作者:留学论文论文属性:建议书 proposal登出时间:2012-06-18编辑:tinkle点击率:5803

论文字数:1125论文编号:org201206181721029798语种:英语 English地区:英国价格:$ 66

关键词:HamletEnglishChinese Edition研究计划书

摘要:本文是关于一篇对比中文莎士比亚的作品《哈姆雷特》和英文原文的研究计划书。由留学论文之研究计划书策划团队提供。

文章类型:BA Proposal 本科建议书
字数要求:1000
补充要求和说明:这是给English Language Art课的一篇论文,要求写一篇对比中文莎士比亚的作品《哈姆雷特》和英文原文的论文。要有明确的论点。还要阐述出更多的不同和产生的影响。

 

 Differences in the English and Chinese Edition of Hamlet from Language Aspect
Introduction
Shakespeare is the literary giants of the English Renaissance, and the charm of his works has gone across borders, time and space. As the masterpiece of Shakespeare, Hamlet has been translated into more than 80 kinds of editions, including the Chinese translation, since it was published in the early 17th century. In China, the translated versions are reproducing the stylistic and ideological content of the original faithfully, and make great contributions to the research and translation of Shakespeare in Chinese. Meanwhile, the differences of language and culture make the English and Chinese edition of Hamlet different. When translating into another language, the original meaning of work will be affected to some degree in the translated versions. This essay will firstly discuss the differences in the English and Chinese edition of Hamlet from language aspect. Following this, it will analyze the effects brought by the differences on the readers. Besides, in this essay the Chinese version will choose the one translated by Liang Shiqiu.

Differences in the English and Chinese Edition of Hamlet from Language Aspect

Conclusion
In the English and Chinese edition of Hamlet, there are many differences, as the languages of English and Chinese are different. In conclusion, the grammar variations, rhetoric techniques, linguistic forms and other aspects will affect the translated versions. The artistic value of the original work will be lost. When translating into another language, the meaning of the original work will be with some discount to some degree.

References
Li Qijin, 2006. About Mistranslations in the Chinese Versions of Hamlet. Journal of Ningbo University, 19(3), pp.27-31
Liang Shiqiu, 2001. Chinese-English bilingual Shakespeare's complete works—The Tragedy of Hamlet. Beijing: China Broadcasting and Television Press https://www.51lunwen.org/euroliterature/2011/0411/1558098275.html
Shakespeare, 2001. Hamlet. 1st Ed. New York: Simon & Schuster.
Wang Guoyan, 2007. Translation Research-Differences of Chinese and English Languages and Cultures. Literature in the Age, 1(1), pp.34-35


论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/1 页首页上一页1下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非