英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

俄语词汇的感情表现力色彩

论文作者:英语论文网论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-04-18编辑:hynh1021点击率:10644

论文字数:56932论文编号:org201404181536121460语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:感情表现力色彩影响词汇感情表现力色彩的因素表达方法感情表现力色彩影射出的俄罗斯文化

摘要:本文对词汇的感情表现力色彩进行了全方位论析。其理论价值在于:首先,词汇作为语言结构层面中最基本的单位,本课题的研究将对语言其它结构层面的研究起到基础性的作用;其次,将语言内部和语言外部相结合,有利于对本课题进行全面解读

1. 俄语词汇的感情表现力色彩的相关概念


1.1 词汇的感情表现力

色彩的概念由于对本文研究对象的所属范畴,中外学者观点不一,这就造成将俄语词汇的感情表现力色彩分别纳入语义学、修辞学、语用学这三个范畴进行研究的状况,进而导致研究角度、方法有别,从而加大了对俄语词汇的感情表现力色彩理解的难度,根据相关理论及资料分析,本研究倾向于将其研究纳入修辞学范畴。全部语言单位通常可先分为不带修辞色彩的(即修辞上中态的)和带有修辞色彩的语言单位两大类,带修辞色彩的语言单位继而分为感情表现力色彩和功能色彩( Кожина 1983 : 28 ), 本 文 研 究 的 正 是 俄 语 词 汇 层 面 的 感 情 表 现 力 色 彩(эмоционально-экспрессивная окраска)。尽管学者们就本研究对象的所属范畴存在争议,但是对其概念上的理解基本上达成了一致,即认为词汇的感情表现力色彩指词汇依附于词汇的称名意义之上的评价和细微意味,如庄重、蔑视、爱抚、讥讽、不赞、戏谑等意味。但在大部分学者就此概念达成一致的同时,我们也发现,由于学者们对定义中的“评价和细微意味”的界定和理解存在差异,导致语言学研究中在词汇的感情表现力色彩的具体划分上依然存在诸多分歧。М. Н. Кожина认为,之所以词汇具有感情色彩,是因为词汇中含有评价因素(Кожина 1983:121)。М. Н. Кожина将带感情表现力色彩的词汇分为三类:1) 词的直义含有明显的评价因素,如:蔑视色彩:губошлеп 马马虎虎的人,马大哈сопляк 乳臭小儿брюзга 闲扯的人,爱说废话的人мазила 埋汰鬼庄严色彩:стяг 旗帜2) 有些修辞色彩为中态的词汇,其用于转义后具有明显的评价色彩和表现力,如:蔑视色彩:дуб 橡树-愚钝的人,木头人тряпка 抹布-窝囊废ворона 乌鸦-马大哈шляпа 帽子-窝囊废тюфяк 床垫-草包петух 公鸡-好挑衅的人попугай 鹦鹉-人云亦云者3) 借助词缀获得感情表现力色彩,如:表现力:добрый-предобрый 善良的-极善良的веселый-развеселый 快活的-非常快活的хороший-прехорошенький 好的-极好的不赞色彩:болтун 饶舌的人зевака 好看热闹的人гуляка 游手好闲的人ломака 好装腔作势的人蔑视色彩:кисляй 萎靡不振的人слюнтяй 没出息的人воротила 大亨Е. М. Галина-Федорук把三类词划分到具有感情表现力色彩的词汇之列(Галина- Федорук 1958:103-124):1)称名感情的词汇,如хороший, плохой, любить, ненависть, доброта, зло等;2)从正面或者反面评价事物、现象的词汇;3)词义中含有对所称名事物的态度,并由词缀表达出来的词汇;针对хороший, плохой, любить, ненависть, доброта, зло等词,Е. М. 加尔金娜,А.М. 芬克尔,Н. М. 巴仁诺夫,В. И. 彼得罗夫斯基,И. В. Арнольд持同样观点,认为该类词属于具有感情表现力色彩的词,但是И. В. Арнольд对此持反对意见。他认为不应该把表达情感和含有判断好恶之意的词列入感情色彩词之列,像хороший,плохой, любить, ненавидеть, доброта, зло等词,虽然表达了人的感情,但是只能表达概念,而不能指明说话人对事物的评价,因为这些词汇与那些表达说话人对所指内容的评价的词汇是有很大区别和明显界限的,“хороший, плохой, любить, ненавидеть,доброта, зло”等词是一种理性评价,而非感情评价,此类词不带有感情色彩。”(张会森 1997:14)。本文认同此观点,认为这类词不应列入感情表现力色彩的词汇之列。综上所述,对于感情表现力色彩的界定,本文倾向于М. Н. Кожина和 И. В.Арнольд观点,即感情表现力色彩的词汇需体现说话人对所指内容的评价,如果仅表达出说话者的感情或判断好恶之意,此类词汇不能纳入感情表现力的词汇中。同时研究中,发现了几个引人注意的问题,并试图作出解释、得出结论:1)М. Н. Кожина的《Стилистика русского языка》一书中,对词汇的感情表现力色彩进行划分时,未提到一大词类,即感叹词。本文认为感叹词不应列入感情表现力的词汇之列。虽然感叹词可以表达各种感情,如厌恶 (тифу! Фу!),害怕 (уу!ой!),惊讶 (а!ах!),愤怒(черт побери),但是感叹词不含有评价色彩,所以,感叹词不应算作感情表现力色彩的词汇。2)感情表现力色彩包含感情色彩和表现力色彩两方面,但是М. Н. Кожина、И. В.Арнольд、Е. М. Галина-Федорук等语言学家并未有意将其割裂成两个方面进行研究,而是关注感情色彩和表现力色彩的兼容性,正如杨家胜所说的“修辞学界没有明确区分感情色彩和表现力色彩之间的界限,一般把感情-表现力色彩的种种细微差别分为两大类,即积极评价和消极评价,亦即褒贬色彩,继而分成庄重、崇高、表爱、戏谑、不赞、责备、讽刺等各种异味。”(杨家胜 2002:21)3)有必要对М. Н. Кожина的观点,“之所以词汇具有感情色彩,是因为词汇中含有评价因素”中的“评价”概念进一步的细化。冯平认为,评价是一种主观行为,是人把客体对人的意义、价值的一种观念性活动(冯平 1995:1)。对于评价有不同的分类:肯定评价、否定评价、零评价;主观评价、客观评价;理性评价、感性评价。笔者更倾向于杨家胜的分类,将评价分为价值评价和非价值评价,前者的核心意义为好/坏,后者则包括了词汇的附加色彩及种种主观意味(杨家胜 2002:1),这就更加充分地说明хороший, плохой, любить, ненавидеть, доброта, зло等词不宜列入带感情表现力色彩的词汇之列,同时我们可以得出上述的М. Н. Кожина所提的“评价”具体应该指的是非价值评价,而不是价值评价。4)就交际中通过语境赋予中性词以感情表现力色彩,是否要被划在词汇的感情表现力色彩之外这一问题,语言学家们观点不一。本文认为对词汇的感情表现力色彩可以从语言和言语相结合的角度进行研究,语言中的词汇感情表现力色彩具有固定性、静态性,而后者则具有临时性、动态性,就像白春仁总结的巴赫金的观点“语言的生命在于交际”(白春仁 2000:1),以及钱中文说的“无论语言学还是超语言学,尽管研究的方面和角度不同,他们二者应该互为补充”(巴赫金,1988:240),笔者认为将语言的静态和语言的动态结合起来有利于对本课题进行全面解读。


1.2 相关术语间的关系

 感情色彩与表现力色彩之间的关系上节我们对词汇的感情表现力色彩从整体上做了概念上的阐释,即认为词汇的感情表现力色彩指词汇依附于词汇的称名意义之上的评价和细微意味,如庄重、蔑视、爱抚、讥讽、不赞、戏谑等意味。尽管二者具有一定的兼容性,但还是存在一定差异的。本文认为有必要对感情色彩与表现力色彩之间相互区别、相互兼容的关系做全面的解释,以防概念不清、界限不明。二者相互区别:感情色彩指的是依附于词汇的称谓意义之上的评价和细微意味,如蔑视、爱抚、讥讽、不赞、戏谑等意味。按照感情色彩,词汇可分为中性词、褒义词、贬义词,褒义词表示肯定、积极色彩,贬义词表示否定、消极色彩,即褒贬的评价,爱憎的态度,褒贬中含有爱憎,爱憎中含有褒贬,但是любовь, ненависть, доброта,зло等词不属于褒贬词,而属于中性词,因为此类词只表明称名,不表达主观评价,所以不列入感情色彩。表现力色彩表示说话者庄严、高雅、雄辩、崇高、无拘无束、粗俗等意味,以及语气方面的强弱,表达上的形象、生动。从概念上我们发现二者之间存在差异。二者相互兼容:含有各种意味的感情色彩的词汇通常伴有某种表现力,而表现力也常常伴有某种感情色彩。例如论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/4 页首页上一页1234下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非