Translators and Interpreters) and CATTI (China Aptitude Test forTranslators and Interpreters) ”。
4. “National Authorities for Accreditation for Translators andInterpreters”与“全国翻译专业资格(水平) 考试, Translation”似乎有关,所以将其输入在检索框,在第2 个网站看到“国际专业翻译认证、移澳全新捷径在澳大利亚, ( NationalAccreditation Authority of Translators and Interpreters 简称NAATI”此外, 在第6 个网站看到“National AccreditationExaminations for Translators and Interpreters (NAETI) is co -sponsored by National
Education Examination Authority and BeijingForeign Language institute”,于是发现北外也有类似的考试。
5. 输入“National Accreditation Examinations for Translatorsand Interpreters (NAETI) ,北京”,在第1、2 项便可看到“教育部考试中心和北京外国语大学经过协商,合作举办全国外语翻译证书考试⋯⋯全称为National Accreditation Examinations forTranslators and Interpreters (NAETI) ,”
6. 于是我们可看到三种英文名称:(1) China Aptitude Test for Translators and Interpreters (人事部考试)(2) National Authorities for Accreditation for Translators andInterpreters (澳大利亚考试)(3) National Accreditation Examinations for Translators andInterpreters (教育部、北外考试)由于澳大利亚与中国教育部考试的英语名称含有Accreditation ,而人事部的考试改用Aptitude ,很容易引起我们的好奇,并继续搜索。
7. 如果查阅词典,发现aptitude 的定义是natural ability orskills at doing sth. 有些学生在手头没有纸质词典时会查阅网上词典Dict. CN。aptitude test 的定义是:能力倾向测验; 性能测验; 智能测验。这些定义显示aptitude test 不是后天的水平考试,而是对先天潜能的测试。
8. 还可进一步查网上百科全书Wikipedia 对aptitude test的定义: The Modern Language Aptitude Test was designed topredict a student’s likelihood of success and ease in learning aforeign language. . . . prediction of how well , relative to otherindividuals , an individual can learn a foreign language in a givenamount of time and under given conditions.
9. 如果我们继续搜索,可在Oxford Language Aptitude Test这样的学能测试中发现此类考试的内容:I. The following sentences are in This Language (an inventedlanguage 人为创造出的语言) . Isolate the individual words andwork out their meanings. Your analysis should be such that everysegment of every sentence is assigned to some word ; that is , when asentence is broken up into words , there should be no residue :a. hi2tiacumya2 ?‘Is a cat listening carefully ?’b. hi2tisno2sist ?‘Is the little girl listening sleepily ?’c. mya2tsno2hi2ti. ‘The cat is listening sleepily. ’d. sisacuhi2ti. ‘A little girl is listening carefully. ’How does one express the following in This Language ?1. ‘cat’? ---------2. ‘little girl’? ---------. . .
这种学能考试测试考生对从未见到过的语言的敏感度,即今后的学习潜能。很明显,“全国翻译专业资格(水平) 考试”的英译文使用Aptitude 是不合适的。此英译文自2003 年以来一直广泛使用,长期挂在网上,在权威期刊《中国翻译》被大力推介,翻译专家均未提出异议,颇为遗憾。看来翻译界确实需要充分开发网络电脑技术,以不断提高翻译质量。通过网上大量搜索我们可发现, 如将aptitude 改为accreditation , certification , proficiency 等词比较妥当,例如,美国的Federal Court Interpreter Certification Exam(联邦法庭口译证书考试) 就使用了Certification 一词。
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。