英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨英语教学中跨文化交际能力的培养

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-11-12编辑:wangli点击率:3414

论文字数:3769论文编号:org201011120839169917语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:跨文化交际能力培养途径英语教学

摘 要:本文从提高学生的跨文化意识、提高学生的语境意识、提高学生实践能力、提高学生特殊语言的理解与表达能力等八个方面探讨了英语教学中跨文化交际能力的培养。目前英语教学普遍存在着忽略中西方差异所带来的教学问题。

一方面使语言教学与文化教学脱节,学生在学习语言形式时,没有同时去了解这些语言形式背后的社会文化背景,结果,他们不能应用所学的语言进行跨文化交际。另一方面传统教学法培养出来的教师大多在英语教学中总是自觉不自觉的采用灌输、一言堂的模式进行教学,使学生的语言能力得不到提高。尤其是在跨文化交际与学习中,人们往往以本国文化的准则和社会规范作为解释和评价别人的行为标准,造成理解上的错误,而导致交际失败。[1]因此,在英语教学与学习中不只是把自己的语言翻译成目标语,还要考虑到这些语言是否适应对方国家的文化,而且要大力改革英语教学只停留在传授语言知识上的缺陷,必须将文化背景知识融入英语教学之中,培养跨文化交际能力。

一、提高学生的跨文化意识跨文化意识提升的教学活动重点是关注学习者现有的文化能力与目标语的文化能力之间的差异,力图从根本上消除这些差异所导致的目标语交际中的“inappropriateness”。如有的文中提到的为什么用“where are you going?”作为问侯语会引起老外的反感?与西方人交谈中为什么忌讳谈及年龄、婚姻、收入等私人问题?回答别人的赞扬时西方人为什么说“Thank you”而不是别的谦让之词?这些都可以从英语中最普通的“I”一词中找到文化根源。英语单词“I”是唯一将“我”字大写的文字,这个大写的“I”体现了西方文化中至高无上的“自我”观念及个人权利的神圣不可侵犯性。所以,在赞扬别人时他们会直抒自己的喜爱之情,如“I love yourshirt!”,“I take your new tie!”,而在邀请别人时他们则常常顾虑到他人的自由而说“You can come and join us if youwant”。对于英语学习者来说,学好英语不仅仅是掌握它的发音、语法、词汇,更重要的是能像本族使用者那样正确地使用英语。
对于英语教师来说,加强学生对文化差异的重视,提高他们跨文化交际意识十分必要。例如,对于听到对方恭维,要让学生知道如何回答:A:Your shirt is very beautifu.lB:No, no. It’s just a very common One.如果是外国人,他听到后会感到十分窘迫,这么回答会让他感到他缺乏审美感。所以要教会学生正确的回答是“Thanks”。同样,学生有了跨文化意识后,即使他们学会了“Have you eaten?”这样的话语,也不会冒昧地用在与外国人打招呼的场合中。作为英语教师,必须使学生首先明确地认识到文化影响着人们交际的方式,从而应该提高学生的文化意识。[2]中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如“你的衣服真漂亮。”“哪里,还没你的漂亮。”西方人从来不过分谦虚,对赞扬一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如“You speak very good English”“Thank you”“You look very nice in yellow”“I’m glad to heartha.t”所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“No, I don’t think so.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,是虚伪的。

二、提高学生的语境意识要加强学生对西方文化背景知识,情景知识,和交际双方的了解,譬如:(1)A:How is she?B:A couple of pillswill cure him.(2)A:How is she?B: Shewill be hospitalized.(3)A:How is she?B:An ambulancemustbe sent for at once.尽管上面三个例子中, B似乎没有直接回答A的问题,没有说某人病情究竟如何,但基于双方共有的常识, B的话却是对A的问题的恰当回答。背景知识也包括对交际双方所处的文化规范和行为准则的了解,以及属于特定文化的会话规则的了解。我们知道中华民族文化以谦虚为一种美德,但在英美文化则不同。中国人往往否定别人的赞扬,以示谦虚;而英美人则接受,以示友好。例如:(4)A:You speak beautifulEnglish.B:Thank you. I had very good teachers in the universi-ty.上面的例4)是十分自然的,相反:(5)A:You speak beautifulEnglish.B:No, no, my English is very poor.这样反会使对方感到不可理解,这就是由于缺乏共同的文化背景知识而引起的语言交际障碍。

三、提高学生实践能力在教学中,注意教会学生一些在日常生活中英美国家与中国文化不同的常见的表达方式,如在称呼的使用方面中国人爱说张三,张是姓,三是名字,而英美人是的姓和名的排列顺序却是和我们相反,是名在前,姓在后,如RobertBrown,姓是Brown,名叫Robert。我想这大概和中国人历来尊敬祖先,所以把祖先的姓放在前面,而英美人士比较推崇个人主义,所以把自己的名字放在姓的前面有关吧。另外,英美人士通常把Mr. Mrs. Ms. Miss与姓连用,Mr.用在男子的姓之前,如Mr. Green. Mrs用在已婚女性的姓之前,如Mrs white,Miss用在未婚女子的姓前面,如Miss Edison,当人们不知道一个女子是否结婚时,可以用Ms。在打招呼方面,中国人见面爱问“你上哪儿(Where are you going)?上班(Are you go-ing towork)?回家(Are you going home)?你吃了没有(Haveyou had your dinner)?英美人士觉得是在审问他,中国人随便问随便答的问题,他都看成侵犯他个人的隐私,当然,他也不喜欢别人问他“你每月挣多少钱(How much do you earneachmonth)?你今年贵庚(How old are you)?你结婚没有(Are youmarried)?”他们喜欢用与个人无关,不会引起麻烦的打招呼的话,如,“Hello”“How are you”或“It’s a lovelyday, isn’t it?”此外,结合教学大纲的要求,还教学生如何对别人事示关心,如何拜访别人,如何应答别人的夸奖,等等。

四、提高学生特殊语言理解与表达能力学习外语难免要接触到成语、谚语、格言和典故,它们是一个社会的语言和文化的重要组成部分。自然,有些成语、谚语等已有或者可以找到对应的汉语说法,其中有些本身就已为汉语吸收,还有一些英语成语、格言典故等可以直译过来,而不会构成理解上的障碍,如“骨中之骨”。但是,更多的情况是由于汉英文字的巨大差异和文化、传统迥然不同,很难找到适当的对等的汉语译法,译文难以做到形、声、意和神等完全一致,这就是文化差异使然。有些英汉两种语法貌似对应,意义却不同。比如: It takes two tomake qrarrel像汉语中的“一个巴掌拍不响”。二者有相同之处:表示双方都有缺点,但汉语中还有另一层意思:一件有意义的事情不能单靠一个人完成。A miss is as good as amile很像汉语的“差之毫厘,失之千里”。[3]不过,汉语谚语另有一种寓意:小错误不及时纠正,最后会出大错,闯大祸,告论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非