英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语教学中限制性定语从句与非限制性定语从句的区别

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-09-17编辑:hynh1021点击率:2713

论文字数:36100论文编号:org201309042203487293语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:英语教学定语从句辨析

摘要:本文课题的研究,不仅帮助学生提高英语语法中定语从句的学习效率和学习兴趣,特别是对一些含有定语从句考点的考试有很大的帮助,而且帮助英语教师逐步改进定语从句的教学方法和技巧,从而提高英语语法教学的质量。

英语和汉语这两种语言分属印欧和汉藏两个不同的语系,其存在着诸多方面的不同,这一点不仅体现在单词和词组方面,语法方面也存在着很大的不同。对于中国学生来说在语法学习中遇到困难非常大的往往就是汉语中没有的语法,因为它们是完全陌生的,如英语语法中的虚拟语气和非谓语动词,这类语法在汉语中没有,所以学生在学习起来会遇到困难,那么理解其用法是非常重要的;其次就是那些虽在汉语语法中存在但用法区别较大的,因为这些语法容易混淆导致不容易理解和记忆,如时态、语态、情态动词等就属于这一种,虽然在汉语中存在这些语法,但和英语中的使用出入较大,在一定程度上干扰了学生的语法学习,所以区别它们之间的不同就显得十分重要了。那么,学生在学习英语的定语从句时通常会出现什么样的问题呢?我们又应该如何有针对性的解决出现的问题呢?

 

1 抵触学习心理

 
很多中国学生一看见定语从句就觉得烦,老师一讲定语从句就觉得听不懂,从心里就产生出一种抵触心理,原因是多方面的,有学生自身的原因,遇到困难就逃避,不愿意解决问题,迎难而上;此外也有教师的原因,在讲述定语从句时方法过于死板,照本宣科,没有从学生的角度出发,学生听着没有兴趣;英语定语从句与汉语定语的用法相似而又有区别致使学生觉得定语从句太过混乱,所以越学越觉得没有信心,也就放弃了对定语从句这一知识点的掌握。虽然定语从句对很多中国学生来说是比较难理解和辨析,而且普遍学生们都认为在三大从句中,定语从句相比较名词性从句和状语从句是最难的,其实这是一种误解,笔者觉得定语从句是三大从句中最为容易的,因为至少它的引导词是最少的,而且彼此之间的区分十分明显,且需要注意的事项也是最少的,但这自然也是需要方法和技巧的,但无论怎样定语从句都是英语中应用十分广泛的语法现象,所以必须要克服心理影响,把压力转化为动力,提高学习的兴趣。教师也应该有针对性的对实际案例进行讲解,从实际的考题出发,从学生们感兴趣的内容和话题出发,提醒学生在理解定语从句时应该以句子实际表达意思为主,不可拘泥于形式,同时适当加入游戏环节,增强学生解决困难问题的信心,激发学习兴趣。


2 引导词的辨析

 

学生在做题时经常会遇到引导词选择错误的情况,很难分清引导词之间到底有什么区别,什么时候该用什么时候不该用。其实在定语从句中每个引导词的使用都有自己的使用规则,无论是在从句中的成分还是先行词指的是什么都有明确的要求,所以只要弄清楚这两点就可以选对先行词了。下面笔者举几个学生容易出错的地方加以说明。

 
2.1 错误的使用“what”


例1:Tom was absent, _____ made the teacher angry.在上面这个例子中,很多学生都会在横线处误以为用“what”,因为从句缺少主语而“what”可以在从句中作主语,实际上这是一种错误的理解,因为“what”一词不能用在定语从句中,定语从句的引导词有9个,其中关系代词6个,关系副词3个,分别是“which, that, who, whom, whose, as, when, where,why”,并没有“what”一词,错误选择的学生是受到了名词性从句的影响,因为在名词性从句中从句缺少主语或宾语而是事物的时候就会使用“what”来引导。所以要提醒学生的是定语从句中没有“what”,此句中从句缺少主语且引导词代替的并非是人,同时又是非限制性定语从句,所以应该用的词是“which”。

 

2.2“which”和“that”的使用区别

 

很多学生在做题时无法区分“which”和“that”,很多时候就是靠语感或者是运气,基础稍好点或语感较好的学生都会总结出“which”和“that”两词同时出现时就选“that”,但有时出题者也就是抓住了学生的这些心理进行有针对性的出题,所以学生经常会出现错误。其实学生可以记住只能用 that 而不能用which的情况:1)先行词为不定代词 all, much, little, none, one, every thing, anything, nothing(除something外)。2)先行词被all, every, no, some, any, little, much修饰时。3)当先行词被序数词或形容词最高级修饰时。4)先行词为两个及两个以上且有人有物时。5)先行词被the only, the last, the way修饰时。6)特殊疑问句句首疑问词是which,为避免重复时。7)引导的从句为there be句型时。8)引导词在从句中作表语时。我们可以看出虽然要记住只用that不用which的情况不是很难,但确实需要花些时间和精力才能把这8种情况记住,一旦记忆出现错误就前功尽弃了,所以有没有更好的方法区别这两个词呢?其实是有的,我们刚才一直谈论的是只用that不用which的情况,那么我们不妨反过来看看只用which不用that的情况是怎样的呢?1)引导非限制性定语从句时,即逗号后面。2)在介词后面时。不难看出,这样就只需要记住2点注意事项,这要远远少于之前的8种情况,更加容易记忆,做题的正确率也会大大提高,当然对于基础较好的学生记住以上10种情况,那么准确率就会是百分之百了。


3 限制性定语从句与非限制性定语从句的区别

 

在限制性定语从句和非限制性定语从句的学习中,很多学生都觉得限制性定语从句要比非限制性定语从句要容易,其实这也是一种误解,主要原因是因为在定语从句的讲解中先讲限制性定语从句,而且也是主要讲解的部分,学生也觉得限制性定语从句的使用更为接近汉语的定语的使用,其实不然,笔者的观点和多数的学生想法正好相反,笔者认为非限制性定语从句更为容易:1)先行词从9个变成8个。本来定语从句的先行词有9个,6个关系代词3个关系副词,而非限制性定语从句只有8个先行词可以选用,因为非限中不能使用that,这一点在之前的文章中已有提及,所以在非限中不用区分which和that。2)关系代词不可省。在限制性定语从句中关系代词在从句中作宾语时可以省略,所以在做题时要注意关系代词在从句中是否作宾语,以便看其是否可以省略,而在非限制性定语从句中,关系代词是不能省的,这样记起来更省力。3)所修饰部分无限制。之所以叫非限制性定语从句,就是因为该种从句所修饰的部分既可以是之前所提的一个词也可以修饰整个主句,作用十分强大,而限制性定语从句只能修饰先行词前的一个词,有一定的限制性。

 

4 定语从句的翻译

 

很多学生在作定语从句的翻译题时或理解定语从句时,经常会出现句中每个词语都认识可就是无法把句子的意思翻译正确或通顺,不是翻译的啰嗦就是不符合原文的意思。例2:What’s the time you usually go to work?有的学生会翻译成“你通常去上班的时间是什么?”看起来怪怪的,这样的译文读起来非常不通顺,其实这句话我们应该翻译为“你通常什么时候去上班。”虽然译文有些微调,但明显翻译的更加顺畅。所以当我们在翻译定语从句时要忠于原文的文意,立足于让受众能够理解文意的这一目的。保有原文的句式固然是好事,但必须要在保证原文文意的基础上,使翻译更为通顺、合理的情况下才会考虑追求句式相似以达到“锦上添花”的效果。例 3:After living in Pairs for fifty years he returned to thesmall town where he grew up as a child.(误) 在巴黎住了五十年之后,他回到了小镇子哪里他成长像个孩子。(正) 在巴黎生活了五十年之后,他回到了曾经幼年时居住的小镇子。例 4:She let the goa论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非