英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语广告中双关语的运用技巧及翻译 [3]

论文作者:江里锟论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-02编辑:黄丽樱点击率:34370

论文字数:5016论文编号:org200904021841573246语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:advertising languagepuntranslation广告语言双关语翻译

(8) The label of achievements. Black Label commands more respects.[9] 酒是功成名就的标志。黑色标志使您更显尊贵。 The example (8) is an advertisement of whiskey, “label” has two meanings, one is “sign”, another is the brand of wine--“Black Label”. This ad let the people associate with drinking this brand wine when they render outstanding service and is famous by the means of pun. Simultaneity, it can help consumers to remember the brand conveniently by the pun made of brand tag, and then let them interested in whuskey. (9) Spoil yourself and not your figure [10] 尽情大吃,不增体重. This is the ad title of Weight-Watcher ice-cream, and this ice-cream is produced for dieter particular. Pun exists not only in the brand tag of product; the “spoil” in the title is also a pun. The meaning of “spoil oneself” is “to one’s heart’s content”(尽兴), but the meaning of “spoil one’s figure” is “someone’s figure is spoiled”(破坏了体形).This advertisement makes the dieter accept it spontaneously in the easy and humorous mood by homographic pun and make them buy the product. 2.3 Grammatical Pun 2.3.1 Puns Created by Different Collocations English words, especially phrasal verbs have very flexible collocations. In certain collocations, the meaning of a particular verb can be broadened in a certain way of course; verbs vary from one to another in collocation range. For example “lost game and lost temper” are two relatively fixed collocations; while “press grape and press cloth” are free lexical phrases which means the two components in each phrase are not closely bound and can appear together with other words. No matter fixed or free lexical collocations, they both lie on the large semantic capacity of English words (verbs), which enable them to combine with other different lexical elements and thus create two or more different phrases having one word in common that make pun by repeating the word in common. . 2.3.2 Puns Created by Different Understandings of the Same Words It has been discussed that for many English words, different understandings of the same words resulting from its structure also attribute to the homographic. For instance: (10)Coke refreshes you like no other can.[11] 没有什么能像可乐那样令您神清气爽。 “Can” in the sentence can be the meaning of “kettle”(罐,听),and also be the meaning of verb“can”(能),we can understand the hole sentence with “Coke refreshes you like drink) can (refresh you). This ad’s full of interest and humors that can live the long time in the readers’ memories. (11)Double delicious, Double your pleasure.[12] 双倍地香甜,双倍地开心 Obviously this advertisement realizes the pun meaning by the word of “double”. The first double is an adverb, decorates “delicious”; the latter is a verb, “pleasure” is an object, this word game plays quite appropriately. (12)The offspring of spring 泉水的后代。 In this advertisement, the meanings of “spring” not only refer to the season but also the water we drink. “The offspring of spring” not only means the PIERRER mineral water the indispensable thing in the spring and the summer, it also means that the water seepage the descendant. Our ancestor drinks the water seepage; certainly everybody of us is the water seepage descendant, why not pay great attention to the water seepage, and why not to choose PIERRER? 2.4 Idiomatic Pun Idioms are fixed phrases, and generally speaking they are stable. However, nothing is absolute and sometimes they could be altered to meet the need of communication. In rhetoric, idioms can be changed th论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非