英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

修辞在广告英语中的作用

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-08-19编辑:wangli点击率:2303

论文字数:3367论文编号:org201008190755148481语种:中文论文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:广告广告英语修辞特色

[摘 要]在商品社会中,广告渗透到社会的各个方面。不论广告的内容如何,也不论其传播方式如何,语言是最具表现力的手段。广告英语作为一种常用的应用文体,在语言方面的一个显著特点就是修辞的大量使用。

这使广告具有强大的感染力,能够更好地发挥其效用。随着商品经济的繁荣,广告作为信息的载体,已经与人们的生活密切相关。广告不仅要把商品信息传递给消费者,而且要把美感、情感传递给消费者。广告集社会学、美学、心理学、市场营销学、声电学、文学、语言学等于一身,是一门综合性艺术。在激烈的商品市场竞争中,广告要以新颖别致的词汇,言简意赅的语句和生动有趣的修辞手法,才能博得消费者对商品的信赖和喜爱。广告英语,作为一种相对独具特色的应用性语言,在修辞方面具有很多特色。

一、修辞在广告英语中的作用广告,顾名思义,就是产品宣传,让大家都知道这类产品的优点、功能,并且买这类产品。广告要具有特殊的感染力,能在瞬间引起读者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为。广告文体是一种商业价值很高的信息传播性文体,其语符系统在承载表层信息的同时,也承载了与表层信息在形式上有关的蕴含语义,只有当被接受信息与承载信息等值或近似等值时,才会产生成功的广告效应。由于广告主要以商业产品为主题,而且为了吸引更多的顾客,广告语言所传递的信息有可能是真实性信息,也有可能是模糊的诱惑性信息。为了使在如林的广告中别具一格,独树一帜,引人注目,增强语言的艺术性和感染力,使表述内容形象化、具体化或使主要词语鲜明、突出,加强语言效果,引起公众注意并帮助公众记忆,广告创作者常常运用一些修辞手法来增强广告语言的表达效果。

二、广告英语的修辞特色
1.比喻(Simile,Metaphor,Metonymy)比喻就是根据两类不同事物的相似点,用一种事物来描绘另一种事物,借此对事物的特征进行描绘或渲染。通过使用比喻,将抽象、枯燥的事物与生动的、具体的事物进行类比,能使抽象的概念简单化、具体化,丰富内涵,深化主题,起到新颖和明显的效果,给人留下深刻的印象。(1)明喻(simile)Featherwater.Lightasafeather.此句采用明喻,形象而生动地突出了Featherwater牌眼镜质量轻的特点,借此来打动顾客。You'd better off under the Umbrella.(旅行保险公司的广告)外出旅行,旅行者最关心的问题是安全。广告运用umbrella(保护伞)这一喻体,形象地使旅客感受到:购买保险,外出远行,犹如置身于一顶保护伞下,可以无忧无虑地尽情享受旅行的乐趣。(2)暗喻(metaphor)Soft,enchanting,smilingcolor–that’sthegiftofFocustoyour hair.(推销Focus牌发油的广告)此广告把使用发油后发质柔软、颜色可人的效果说成是发油赠送的礼物,使该产品更具魅力和人情味。The airline that’s smooth as silk(.泰国航空公司广告)
2.拟人(Personification)广告英语经常运用拟人的手段,赋予事物以人的情感、思维及形象等,使之人格化,从而使描写的事物生动形象,富于感情。例如:Unlike me,my Rolex never needs a rest.(劳力士手表广告)用拟人的手法把Rolex表人格化,“never needs a rest”暗指该表走时准确、劲力十足,使消费者信赖。They will stay on the job longer than most employees.  IthandlestheroadaseasilyasithandlesMotherNature.这分别是沃尔沃(Volvo)和福特(Ford)汽车的广告,这里广告分别用”坚持工作“和”对付道路“两个短语赋予汽车以人的特点、本领,读来倍感形象生动。
3.夸张(Hyperbole)为宣本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供传产品,在消费者心目中树立起形象,广告词难免要"言过其实",因此广告语中常常使用夸张手法。例如:Where there is a way,there is a Toyota.(”有路就有丰田车)(丰田汽车广告)。这里恰当的夸张修辞,可以给人某种鼓动力和感染力。Now Sony turns your living room,you car and your backpackintoaconcerthall.(索尼音响装置广告)
4.双关(Pun)双关,主要是利用词语的多义性和同音异义的特点,使语句具有双重意义,达到含而不露、生动幽默的效果。双关语语言简洁,风趣幽默,新颖别致等修辞效果,能够突出广告的特点,是广告文体中十分常用的一种修辞手法。它既吸引消费者的注意力,引起联想,便于记忆,又增加语言的幽默感,,增强了广告的宣传效果。如Trust us.Over 5000 ears of experience.(相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多年的经验。)这是一则助听器推销广告。从字面看,它说明了该产品已经接受了众多消费者的考验,但字里行间巧妙地嵌入一对谐音ears-years,暗示了该产品悠久的历史,久经考验的上乘质量。此为谐音双关,它利用拼写相似,发音相同或相近的词。谐音双关具风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。I’m More satisfied.Ask for MORE.(摩尔香烟广告词)”MORE(摩尔牌“)是美国的一个香烟品牌,烟身细长,烟味柔和,非常受女性烟民的青睐。由于MORE与more读音相同,而含义不同,消费者自然而然地将摩尔牌香烟与”更多“的词意联系起来,这则广告中双关修辞手法的使用,既直接宣传了香烟的品牌,又具有向广大烟民劝购的双重作用。译文分别为:“摩尔香烟,我更满意”;“再来一支,还吸摩尔”。Coke refreshes you like no other can.(没有什么能像可乐那样令您神清气爽。)这是可口可乐公司的一则广告。句中can既可理解为名词“罐,听”,又可看成是情态动词“能”,全句可理解为Coke refreshes youlike no other(can:tin,drink)can(refresh you)。这则广告诙谐机智,能让读者记忆深刻。英语广告双关的翻译应根据广告的内容和特点,选用适当的汉语表达方式,既要充分照顾到原文的语体风格,又要尽量传达出原文的信息。采用辩证的翻译方法,尽可能减少双关语在翻译中信息量的流失,增强广告语体特征。
5.排比:(parallelism)排比营造声势,琅琅上口,富有节奏美。CallitWrigley,CallitSpearmint,Call it Gum—Wrigley(.口香糖广告)No problem too large,no business too small.(IBM广告)此广告既表明了公司雄厚的实力,又体现了其想顾客之所想以及事无巨细的合作与实干精神。easy to clean and extremely difficult to damage(.瓷砖广告)
6.对比或对照(Contrast)这种手法利用两个意义相反或矛盾的词以达到强化印象的效果,使句子结构整齐匀称,具有较强的节奏感。例如:Tide'sIn.Dirt'sOut.此为汰渍洗衣粉的广告,形象地显示出汰渍洗衣粉的去污力。Outdoors the earth frozen to a 3-foot depth;Indoors warmand cozy like spring(.电暖器广告“)外面冰冻三尺,屋里春意融融。”通过两种情形的对比,使人对严寒里带来温暖的电暖器有更好的感觉和印象。
7.仿拟(Parody)仿拟是根据人们的交际需求,借助人们熟悉的词语、诗词、歌曲、成语、谚语等进行仿造,以此来宣传品牌,扩大品牌的知名度。这种修辞法有助于增强语言的说服力,摆脱陈词滥调的束缚,变得生动活泼,幽默诙谐,在一定程度上体现出讽刺色彩。随着广告在人们生活中的愈益普遍,仿拟也越来越广泛的在广告中应用。这种修辞方法不仅保留了原词、原句、原诗、原曲的基调,同时也赋予了其新的内容,因而引起了消费者的极大兴趣,缩短了生产方论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非

   Europe (24-hours)
   EN:13917206902
   china (24-hours)
   CN:13917206902
在线客服团队
    全天候24小时在线客服
      QQ:949925041 
  

微信公众订阅号