英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

广告英语硕士论文定制-商业广告英语中的模糊性及其翻译策略分析-Business advertising English translation strategies and the fuzziness of the analysis

论文作者:英语论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2011-10-19编辑:gufeng点击率:4427

论文字数:5019论文编号:org201110191144353300语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商业广告英语模糊性词语翻译广告英语硕士论文定制

摘要:作为一种具有很高商业价值的实用文体,商业英语广告具有其独特的语言特征。本文对商业广告英语中的模糊性及其翻译策略进行了简要论述。

作为一种具有很高商业价值的实用文体,商业英语广告具有其独特的语言特征。例如,在其广告语的设计中,往往大量地使用语义模糊性词语,收到既经济又高效的效果。同时,模糊性词语使商业英语广告存在着接受美学上的“意义不确定性”,形成“召唤结构”,使消费者在轻松愉悦的无限遐想中接受商品信息。据美国的资料统计,平均每人每天要接触1500条广告,而一则广告只能吸引人们3秒钟的注意力,这样,对商业英语广告进行翻译时,就必须做到通俗易懂、简洁生动、雅俗共赏和易读易记。但中西方认知环境与文化差异使原文作者的意图假设有时不能与读者产生共鸣。因此,广告译者的任务就是帮助译文读者找到原文与译文语境间的最佳关联,以最佳关联原则为指导,以观众的认知能力期待为准则,最大限度地翻译广告英语模糊性词语,使受众以最小的努力,获得最大的语境效果。

 

商业广告英语中的模糊性

 

词语在广告英语设计中,常采用形容词、动词、数量词等表达模糊性语义,曲言巧饰,使广告隽永、含蓄、充满诱惑力,消费者在不自觉中产生一种心理上的共鸣,从而达到广告诉求目的。
(一)选用恰当的模糊性形容词描写商品是广告语常用的策略常见的模糊性词语有:(以出现频率的高低为序)new,good,free,fresh,delicious,full,sure,clean,wonderful,special,crisp,fine,big,great,real,easy,bright,extra,safe,rich etc及其比较级和最高级。这些词都是消费者日常生活中经常使用的词语,既能吸引消费者又容易被消费者理解接受并产生联想,从而激发消费者的购买欲望。例如:Take a new look at Tudor(.手表)Everything is extraordinary.Every-thing tempts(.Cartier饰品)Long shots(.飘逸风姿-连衣裙)手表广告词中用“new”一词引起了一份清新和非常惊讶的感觉。饰品广告词中,“extraordinary”一词讲述了不寻常的、特殊风格的装饰魅力。连衣裙广告词中的“Long”表达了给人一种优雅和舒适的良好感觉。再如:Cleaner,whiter,healthier-looking teeth-sexy teeth-that's whatyou get from New Close Up Tartar Con-trol Paste.这则牙膏广告词中用了三个语义模糊的形容词c l e a n e r,w h i t e r,healthier,更干净、更洁白、更健康的牙齿—性感的牙齿。尽管这三个形容词不能确指这样的牙齿究竟是怎样的,但其模糊语义却给消费者留下无尽的想象空间,激起消费者的购买欲望。此外,比较级和最高级使其所指外延更为扩大,意义更为模糊,也使广告内容的语义得以扬升。例如:The most natu-ral kind of beauty for every kind of skin.(护肤品)The most natural迎合了大众崇尚自然美的心理,最高级most运用恰到好处。
(二)选用恰当的模糊性动词广告信息传递也要求快捷和经济,必须借助于模糊语言,常用的一些具有模糊性动词:help,make,get,add,have,come,love,know,etc.模糊性动词可以激发顾客的购买欲。如可口可乐的广告标题为“C o c aAdds Life”,“add”语义模糊。可口可乐为生活增加什么,增添什么,都是模糊的概念,其“意义不确定性”形成一种“召唤结构”,无限的想象空间使消费者体味广告中的“可口可乐为生活增添了乐趣”的含义。再如,Helps keep you young.(Cream)广告语言离不开夸张,但不能言过其实,否则就有欺诈消费者之嫌。若将上述的例子改成“The cream willkeep you young.”就会让人觉得过度渲染了产品的功效,而且这种不留余地的夸张显然是经不起考验的,因为任何一种化妆品都不可能那么灵验的,而模糊动词help则能帮助你摆脱夸大其辞所带来的尴尬处境。Look/smell/feel/taste等一些表示人感觉的模糊动词的使用语义模糊,很难确切地加以衡量,但却能增加话语的力度。例如:Go for it!Look good.Feel good.Be your best.再如:I couldn't believe it,untilItriedit!I'mimpressed!Iloveit(!微波炉)believe/try/impress/love的程度到底有多深,很难说得清楚,但这些动词层层递进,使人产生一种跃跃欲试的欲望,这就是广告英语中使用模糊动词带来的效果。
(三)数词与量词结合产生的模糊意义更为明显例如:Is 2 months salary too muchto spend for something that lasts forever?(花两个月的薪水留得永恒的纪念,多吗?)这则英语广告中,钻石带给用户的精神享受是模糊的、不确定的,只能用模糊的语义来表达。“2 months salary”是精确数字,但不是精确反映两个月薪水的具体数目,它以模糊语义表明花少量钱能买来有永恒价值的东西。This Christmas surprises him with adozen presents-a year of GQ.《中文核心期刊要目总览》贸易经济类核心期刊153This year is twenty,and next yearis eighteen.This is the mystery of Belie.(Belie化妆品)例文中“dozen”并不是指实数,而是模糊的说法。Belie广告中的数字显示了化妆品的功能,使人们看上去更加年轻。广告英语中还存在着大量的如bags of/masses of/some/several/enough/alittle/as much等非数字性模糊的量词,在特殊语境中也会产生模糊意义,从而吸引消费者。例如:Chique,only somewomen have it!(化妆品)“Some”一词体现出该产品是女士精英的专利品,迎合了女士高贵时尚的心理,而Some究竟是哪一部分女士呢?这就取决于人们的不同理解了。

 

广告模糊词语翻译策略

 

广告英语中使用模糊性词语,经济、高效,但其未定性和空白度及文化与认知环境差异,使原作者意图假设有时不能与读者有共同的感受而产生共鸣,因此,作为中介的译者必须灵活使用翻译策略,使原作者目的和读者要求在认知环境方面达到相似。Gutt的关联理论翻译观认为“翻译是语际间阐释的使用,原作和译作的核心关系是一种解释性的相似关系”。在关联理论框架下,翻译是一个涉及信息意图和交际意图的明示—推理阐释活动。译者任务是协调原作意图和读者期待,帮助译文读者找到原文与译文语境间的最佳关联。译者根据最佳关联原则,正确理解原作意图,对读者的认知环境做出恰当判断和估计,采取适当的方法,让目的语读者理解原作者的意图。依据Gutt关联理论的翻译观:在翻译过程中应以最佳关联原则为指导,以观众认知能力期待为准则,采取合适的翻译方法帮助译文读者找到原文与译文语境之间的最佳关联,提供最佳关联性的信息,引导观众以最小的努力,获得最大的语境效果。“寻求最佳关联”应作为广告模糊性词语翻译的指南,主要表现为:一是译文要“与译文读者产生充分的关联”或“提供充分的语境效果”;二是译文的表达方式“让译文读者无须付出任何不必要的努力”。
(一)异化策略指导下的直译异化翻译策略指导下的直译是指把原来语言的语言结构转换为译文语言中最近似的对应结构,但词汇则依然一一对译,不考虑上下文。因而异化策略较多地保留了原语的句式结构和表达方式,在译文中既保留原文内容又保留原文形式,在广告翻译中也多有体现。例如“七喜”饮料的广告为“Fresh up with seven-up”,其中“fresh up”的含义是很模糊的,https://www.shlunwen.org所以翻译时直接将其译为“七喜-清新好感受”,“清新”和“好感受”忠实传达了原文的模糊含义论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非