英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

The puns have been applied much in the field of English advertisements with the originality [4]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:课程作业 Coursework登出时间:2014-05-29编辑:lzm点击率:20293

论文字数:6242论文编号:org201405281329563590语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:English advertisements英语广告Chinese translationTranslation of Puns广告英语

摘要:In the process of Chinese translation in English advertisements, translators have to keep its characteristics and transmit the accuratest information on the basis of its specific conditions. And the translators should consider fully information transmitted by specific advertisement and analyze the backgrounds, specific environment of English advertisements to achieve the maximal equivalence between the translation text and source advertisement text.

f meaning, literal meaning and deep meaning. The first meaning carries on the deep meaning refers to "the branches of bank" or embranchments of bank. In fact the true purpose of this advertisement is to inspire more people to deposit their money into lioyed bank.
1.3 Parody Puns 
Parody puns means that imitate structurally well-known aphorism, saying and so on. These advertisements applying parody puns not only strengthen the attraction for customers, but represent also the art of language based on former knowledge of culture, and in the unique form. ②Application of in advertisements makes English advertisements have more tasting implication so as to achieve these English advertisements reported widely.
(1) Where there is a way, there is a Toyota 
The English advertisement promotes the brand of Toyota. The winter applied skillfully the form of "there is a will, there a way" which can attract customers' attention more easily. With the familiarity of people to epigrams and sayings, when consumers want to buy a car, he or she would think of the saying "There is a Toyota" spontaneously, furthermore attain the purpose of this English advertisement.
(2) Better late than the late.
This is a traffic safety advertisement, which imitates "Better late than never", moreover this English advertisement makes use of the pun meaning of the word "late". The word "late' means "being not on time", while "the late" "died or have gone to west". Therefore, someone has translated it that "迟到总比丧命好". Although this translation is correct, sounds talking between people in stead of traffic safety warning. And the Chinese translation "迟到总比丧命好" gives people the impression that the phrase means mandatory. Owing to this reason, some people will turn a blind eye to act in reverse, while the translation "慢行回家,快行回老家" adds the humorous, interesting sense to people who would see an implicit understanding. So this English advertisement can serve as a warning.
(3) Tasting is believing.
This English advertisement is unique relying in that it borrows the famous English proverb "seeing is believing" (百闻不如一见) In the fast-paced society with large amount of advertisements, it is not easy to attract the attention of consumers. As a result, many merchants play delicious cuisine with the aid of diagrams, what's more, they offer low price to win the majority of customers. However, this English advertisement copy originally "Tasting is believing" to temperate customers, on the other hand, it implies high-quality of food, which gives an aftertaste to consumers. It is not easy to attract public attention and impress customers in the shortest possible time. The pun, concise and simple, lively and interesting, witty humorously and novel, is not only significant, but also makes people imaginative.

Chapter Two Principles of Translation of Puns in English Advertisements

The translation of puns in English advertisements is not only required to reach the basic rules of translation, but achieve also the commercial purpose of inspiring consumers. It is no easy to balance the two points at the same time for a good translation of puns in this field. There are many scholars who had put their hands on this field. However some of researches applied dire论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非