英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

澳大利亚英语词汇在构成上的特色

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-07-22编辑:lisa点击率:5332

论文字数:4000论文编号:org201007221759468514语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:

摘要: 词汇是一个动态的开放系统,是语言中最活跃的因子。澳大利亚英语与英国英语、美国英语的不同之处,首先表现在反映澳大利亚独特历史、社会文化以及生态环境的词汇上。从词源构成来看,它主要具有以本土语汇为基础、借用词汇来丰富、地域性差别小、缩略词数量多等特征。
  澳大利亚是一个讲英语的国家。然而,一个即使在国内学过多年英语,或在英、美文化环境下生活过的人,初到澳大利亚也会对那里的英语感到稍许不适,一个主要的原因便是众多陌生的词语让你不知所云。虽然英国最初一直在文化上以居高临下的姿态对待作为其殖民地的澳洲,但富有创造力的澳大利亚人在长时期艰苦环境的磨砺下,在一次次的社会蜕变发展中,创造出大量充满本土气息、紧跟时代节奏、彰显民族个性的语汇。总的来讲,澳大利亚英语词汇在构成上具有以下特色。
   一、本土语汇为基础
   本土语汇即那些反映本土环境特点以及人们在适应这一特殊环境中发展出来的语汇。从社会语言学的角度来说,外迁的民族在适应新的人文生态环境的过程中,本民族文化必然要做出一定的牺牲。比如澳洲白人从文明的工业社会迁徙到群山阻隔的茫茫荒原中,那些不符合现实自然条件的现代工业词汇和英国上层阶级所使用的关于奢侈享受的华丽词藻必然慢慢淡去,而反映新的人文生态环境与带着本土文化发展演进烙印的词汇定会源源不断充实进来。澳大利亚语言学家戴尔布里奇(A.Delbridge)认为,“澳大利亚英语语汇的本土化过程一直在延续着,它涉及到原有词义的延伸和变化,新造词的不断出现。”正是这一点在很大程度上使澳大利亚英语独具特色,从其母语中分离出来。
    一个带有浓厚澳大利亚本土色彩的词是“bush”(丛林)。这个词在英语中原指灌木丛,在澳大利亚英语中则指未开发的土地,或用来描述澳大利本文出自www.51lunwen.org,在代写英语毕业论文留学生论文方面具有丰富的经验!如果需要原创英语论文英文论文请联系 QQ:949925041亚的乡村地区,特别是那些偏远或人口稀少的地方。它引伸出很多其它反映澳洲历史与风情的词,如:bushfire (森林野火), bushman (垦荒者), bushranger (山贼),bushsinglet (背心), bushtelegraph (谣言), bush-whacked(精疲力竭),bushwalking(林间散步)等。与此相关反应开拓者生存状况的的词汇有tucker(随身携带的食物),billy(烧水用的铁罐),waltzing Matilda(背上晃动的行李卷)。另一个带有浓厚澳大利亚本土色彩的词是bloody(该死的),它常被用于劳动中发泄怨恨。
    然而在这片神奇新鲜的土地上,蔚蓝色的港湾和闪烁阳光的海峡曾让初来乍到的囚犯发出喜悦的欢呼声,绿色苍茫的处女地中,无数罕见珍奇的动物让移民者瞠目结舌。他们忙不迭地为这些新奇的事物命名,当白人殖民者遇到与欧洲植物相似的澳洲动植物时,便以熟知的欧洲动植物命名,或在欧洲动植物名称前加上native。如native tomato(澳洲番茄), na-tive poplar(澳洲白杨),native cat (澳洲猫)等。随着社会的发展和殖民范围的扩大,澳大利亚人又创造了一些新词,或将旧词赋予新意用以表述新观念和新现象。例如在罪犯流放之后的畜牧时期,涌现出大量有关畜牧业的词,典型的有:outback (内陆偏僻地区),squatter(农牧场主),homestead(农场主住宅),bullock(赶牛人),station (牧场),cocky(农场主)等等。      在19世纪50年代,澳大利亚淘金热的出现为澳洲带来了大量的移民,同时也带来了许多富于淘金时代特色的词汇,如:digger (淘金工人),diggings(金矿),leader(冲击金矿床), wash dirt (分离金砂),duf-fer(无开发价值的矿井)。喧嚣的淘金时代结束后,澳大利亚在19世纪末期迎来了一个资本主义经济全面繁荣的时期。经济的繁荣、物质的丰富又带来年轻人的迷茫与堕落,此时具有代表性的新词有sharpie(打扮入时,惹是生非的青年),larrikin(游手好闲的年轻人或流氓无赖),由此引伸出来larrikinism(放荡不羁、寻衅滋事的流氓行为)等等。 
   二、借用词汇来丰富 
   澳大利亚人善于创造词汇,也极善于从其他民族借用词汇。在英语与其他众多的语言进行交流的过程中,澳大利亚白人英语也极大地受到了土著语与各种移民母语的影响。澳大利亚英语中丰富的借用词汇便是这一影响的具体体现。首先要提的就是从土著语中直接借用或借鉴修改的词语。这些土著借用词的一大功用是命名澳洲独特的自然环境,并以此衍生出更多形象相关的语汇。例如,白人第一次见到袋鼠时,惊奇地询问土著人“那是什么?”,土著人不懂英语,于是说”Kanga-roo”,土著语中意为“不知道”,但白人便误以为那是袋鼠的名称。之后kangaroo逐渐被用作动词,意为“跳跃着前进”。The car is kangarooing on the bumpyroad. (汽车在凸凹不平的路上颠簸着前进。)之后,他们又根据悉尼土著语言的叫法,将澳洲野犬、袋熊、特洛皮花、飞镖用英语分别拼写为dingo,wombat,waratah和boomerang。面对澳洲丰富的植物资源,移民者除了少数移用母语中熟悉的植物名称,其余几乎完全借用土著名称。如:他们将桉树丛叫作mal-lee,借用土著语mali;柳相思树称为cooba,由土著语gubaa衍变而来;大叶南洋杉称作bunya,由土著语bunya-bunya缩略而成。此外,描绘澳大利亚独特地容地貌的土著词在澳大利亚英语中也不少见。如:cowal (内地的低洼沼泽地),billabong (只在雨季才有水的干涸河床),bombora(波浪掩盖了暗礁的危险水域)等等。借用的土著词语中除了大量的名词,还有动词和形容词。如:bogey(游泳),boomalli(击打或刺杀野兽),yabber(闲聊),budgeree(漂亮,优秀)。 
    与土著语借词相比,澳大利亚英语中的“移民语言借词从数量和范围上讲都要少和狭窄得多”。这一点并不难理解。当英国移民者来到澳洲时,面对一个已经在这里生活了五万年的土著群体来说,即使他们自认为自己的文化更优越,也惟有虚心借鉴土著文化才可以更快地适应这片陌生的环境。但他国的移民因为是后来者,也就没有这种文化上的优势。对澳大利亚英语影响较大的移民语当属美式英语和德、法、意语。二战之后,美国文化通过流行歌曲、传播媒体和商业广告全方位地影响着澳洲文化,也悄然无声地改变着澳大利亚的语言。澳大利亚英语的主体是英国英语,但现在越来越多的年轻人更愿意选择美语词形。如他们在选用get的过去分词时常用gotten,而不是got;在指代“家人”或“亲属”时,更愿用folks;同时,他们使用的美语派生词也不少,如:source(v.找到......的来源),nix(v.否决),zap (v.动作迅速),sleep-in(怠工)等等。而另三种语言的影响主要体现在饮食上,如:schnitzel、delicatessen从德语而来,分别指炸牛排和熟食店;法语中的brioche(小甜卷)和croissant (牛角面包)也是澳大利亚人爱吃的小点心;spaghetti和lasagne这两种独具特色的意大利通心粉也已为澳大利亚人所熟知。
     三、地域性差别小
    地理因素通常是导致语言变异的首要因素,这正如英语飘洋过海到达美国之后就变得风格迥异了。即使在同一个国家,尤其是在领土面积较大的国家,如中国,由于地域性差别而产生的方言种类众多,方言间的差异之大常常让外省人之间难以沟通。但让人匪夷所思的是在澳大利亚这样辽阔的土地上,英语的地域性差别却非常小。语言学家特纳(G.Turner)说,“澳洲英语的地域统一性特征非常显著,几乎很难在别处发现同样论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非