澳大利亚法律体系中的耳聋参与者
论文作者:www.51lunwen.org论文属性:学期论文 termpaper登出时间:2015-09-27编辑:chenyuting点击率:3214
论文字数:2733论文编号:org201509251506427531语种:英语 English地区:中国价格:免费论文
关键词:Australian Legal SystemDeaf ParticipantInterpreter
摘要:这篇文章目的在于证明听力和耳聋的人参与澳大利亚法律系统的程度是由口译服务的使用决定的。在法律系统中无论是审判员,证人还是被告,如果无法准确获得信息,就无法做出有利判断。此外,应尊重口译员和他们在司法中起到的作用,最后,对那些负责改革的人进行了简要讨论。
澳大利亚法律体系中的耳聋参与者
根据法律和司法基金会2002年委任的一个背景文件,1.2%的65岁以下澳大利亚人(200700人)都有感觉障碍。(1)最突出的感觉障碍与听力有关,据统计有159900人有听力障碍(1%的人年龄不到65岁)。[ 2 ]统计显示,在2004年的澳大利亚法律体系中,有7000名听力有障碍或者说耳聋的参与者,但在3000个人对于口译员的需求却未得到满足。[ 3 ]
听力和耳聋的人需要特别的支持,来克服大量的沟通和知识障碍,就比如那些出现在澳大利亚法律体系参与者身上的障碍。听力困难和耳聋者经历的困难不是由于他们天生残疾造成的,而是由于社会对待他们的方式造成的。[ 4 ]这些障碍影响了人们对于公平审判概念的理解,带着对社会与道德的责任,这篇文章着力于评估听力和耳聋的人参与澳大利亚法律系统能力的程度是由口译服务的使用决定的。此外,还将把尊重作为一种权利给予翻译者和他们在司法中起到的作用,最后,对那些负责改革的人进行了简要讨论。
在澳大利亚法律体系中重听和失聪的参与者:有获得翻译帮助的权利吗?
常规
在澳大利亚,没有关于要求翻译作为同行者的法律,也没有人对此进行争论。 [ 5 ]在不成文法盛行的司法管辖区,聘请一名译员的决定是可以由首席司法官酌情决定的。[ 6 ]
判例法规定,在刑事诉讼中自由裁量权的使用,必须考虑基本的共同法律权利,以便实行公正审判。
Deaf Participant Within The Australian Legal System Law Essay
According to a background paper commissioned in 2002 by the Law and Justice Foundation, 1.2% of the Australian population aged below 65 (200,700 people) had a sensory disability. [1] The most prominent sensory disability was hearing related, which accounted for 159,900 individuals (1% of the population under 65). [2] Statistics show that the number of hard of hearing and / or deaf participants involved in the Australian legal system in 2004 approached the 7,000 mark however, demands for interpreters were unmet in around 3,000 matters. [3]
Hard of hearing and deaf people require particular support to overcome a multitude of communication and knowledge barriers which can potentially arise in their role as participants in the Australian legal system. The difficulties experienced by hard of hearing and deaf people do not happen because of their disability per se, but because of the way society treats them. [4] Such difficulties, with respect to social and moral imperatives, impacts on the notion of what is considered a fair trial therefore, the aim of this paper is to evaluate the extent to which their ability to participate in the Australian legal system is supported by the use of interpreting services. Further, regard will be given as to the rights to an interpreter and what function the interpreter plays within the judiciary and finally, a brief discussion into those responsible for reform.
Hard of hearing and deaf participants within the Australian legal system: Is there a right to an Interpreter?
常规-General
In Australia, there is no automatic common law right to an interpreter for parties to a dispute. [5] In jurisdictions where common law prevails, the decision to engage an interpreter is discretionary based and rests with the presiding judicial officer. [6]
Case law provides that the use of discretion in criminal proceedings must entail consideration of fundamental common law rights in order to execute a fair trial. [7]
被告-The Accused
Such was said in Kunnath v the State: [8]
It is an essential principle of
criminal law that a trial for an indictable offence should be conducted in the presence of the accuseda
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。