英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

关于计算机言语软件的开发研究:LOCALISATION OF SOFTWARE IN OPEN SOURCE PROJECTS IS USUALLY HANDLED BY GETTEXT [2]

论文作者:留学生论文论文属性:案例分析 Case Study登出时间:2010-12-23编辑:anterran点击率:34421

论文字数:14253论文编号:org201012231157065296语种:英语 English地区:美国价格:免费论文

关键词:codelocalisationGNU projectGettexttranslationlanguagesglobal market

mmunity, as open source tools for these technologies do
not exist at present. Thus, when we present models incorporating
these standards, we therefore build on best practices from the wider
industry and not current practices from OSS localisation alone.
This research is a first look at how open source can benefit from
standards-based localisation formats; hence, much of the focus of
the paper is to identify areas needing further research. Nevertheless,
this paper builds a solid foundation for further research, providing a
solution for representing the PO format in XLIFF, and arguing the
merits of XLIFF as a common resource format in all open source
localisation processes.
This paper is organised as follows: in Section 2 we provide a thorough
survey of the relevant localisation and internationalisation
standards, and current practices in open source localisation. Section
3 presents our main result, a canonical mapping of the PO format to
XLIFF. We then look at how this format can be incorporated into
existing build systems and development processes (Section 4).
Section 5 builds on these foundations, discussing the need for other
exchange standards in open source localisation. We conclude, in
Section 6, by summarising the findings of this paper, and by examining
the future of OSS localisation.
Adopting Standards-based XML File Formats in Open Source Localisation By Asgeir Frimannsson and James M. Hogan, School of Software Engineering and Data Communications, Queensland University of Technology, Brisbane, Australia. In recent years, major localisation vendors and key standards organisations have agreed on open XML-based standards
for storage and exchange of data in the localisation process: The Translation Memory eXchange (TMX) file format for
exchanging translation memory data, the TermBase eXchange (TBX) format for terminology exchange, and the XML Localisation Interchange File Format (XLIFF) for extracting and storing locale-dependent resources in a common file
format. Up until recently, very few open source tools have supported these formats, and hence very few open source
projects have adopted them in the localisation process. A majority of open source applications continue to use Gettext
and the Portable Object (PO) file format. This paper evaluates the case for adopting XLIFF in localisation processes
currently based on the Gettext toolkit, and examines the usefulness of other standards such as TMX, TBX and Translation Web Services (TWS) in these processes. James M. Hogan Asgeir Frimannsson 10 LOCALISATION FOCUS RESEARCH.loc DECEMBER 2005 Research 2 Background 2.1 Open Source Localisation The term ‘open source’ relates to the practice of freely sharing access
to the source code of a product, allowing anyone to extend or modify
a piece of software. The open source development process has
been described as a user-driven, just-in-time approach, driven by a
global developer community (Berglund and Priestly, 2001). Development is driven by demand for the product within this community,
and new features are implemented as a result of requests
from the user base. Raymond (2000) describes the process as a
‘bazaar’ where software is released early and often, the software
process is open and transparent and work is delegated as much as
possible. In contrast, traditional software is developed by closed
teams having long release cycles and is论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非