英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论旅游英语的特征On Distinctive Features of Tourism English [5]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-12编辑:刘宝玲点击率:37192

论文字数:26000论文编号:org200904121506433978语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:Tourism EnglishFunctionFeaturesCulture旅游英语语言功能语言特点文化

ith vocabulary.”(Hu Zhuangling) Like other varieties of English, such as legal English or journalism English, tourism English has its own lexical features besides the very general use of English vocabulary. 1. The Technical Terms Terms consist of words and idioms. There are a large number of English words or idioms, which are specially used in tourism. They are called terms of tourism English. For example, before the flight sets off, the flight attendants tell the passengers: “Please stow all hand or carry-on luggage under the seat in front of you or in the overhead compartments.” There are several tourism terms in the sentence, which might be unclear to the tourist who has a journey by plane for the first time. The things passengers bring aboard the plane are called “hand or carry-on luggage”. To “stow” them means to put them away. Thus the whole sentence can be paraphrased as following: Carry-on luggage can fit either under the seat or in a special compartment (enclosed space) above the seat over the heads of the passengers. Other terms like “package tour” (the travel agency combining tours and packaging them along with the necessary transportation and accommodations), “bed-board house” (the hotel providing a continental breakfast of coffee as well as sleeping accommodation to the guests), or “off season” (a time of the year when most of tourists do not take vacations or holidays) may appear now and then during one's tour. 2. The Proper Names Proper names can be seen almost everywhere in tourism and constitute a large part of tourism English vocabulary. Proper names in tourism range from the name of the destination of one's tour, such as a country, a city, or a tourist spot, to the name of hotel, a restaurant, or even a railway station, etc, which are involved in tourism. These proper names are usually unchangeable and are accepted by people with fix pronunciations and spellings sometimes even when they are translated from other languages. For example, The Forbidden City can be divided into two parts-the outer palaces and the inner palace. The outer palace mainly comprises three magnificent halls- the hall of supreme Harmony(太和殿),The Hall of Complete Harmony(中和殿)and The Hall of Preserving Harmony(保和殿 ) .They are flanked by wings- the hall of literary Glory(文华殿),Wenyuan Pavilion(文渊阁)and the Inner Pavilion(内阁)and the Hall of Miliary Provess(武英殿).They also have the Hall of Delight Longevity(延禧宫).The Hall of Vltimate Greatness(养心殿)and so on. They are so many halls and pavilions in Forbidden City. Not only in Forbidden City, but in other resort. Lijiang, in YunNan province, boasts of breath-taking wonderful sights, such as Black Dragon Pool(黑龙潭) Jade Dragon Snow Mountain(玉龙雪山), Tigher Leaping Gorge(虎跳峡),Lugu lake(泸沽湖)and so on. From above, we can see, proper names are very important in tourism English. 3. Words and Idioms from Other Languages Like English itself, tourism English in its development has managed to widen its vocabulary by borrowing words or idioms from other languages. Because tourism means to travel in different places, go through different cultures and communicate with people who speak different languages, it is more likely for tourism English to borrow words from other languages. For example, in the sentence, “Mapodoufu”is a special food in Sichuan province. It was created by an old woman. The idiom “Mapodoufu” is borrowed from Chinese character. Another example, “The large airplane is en route to a countr论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非