论旅游英语的特征On Distinctive Features of Tourism English [6]
论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-04-12编辑:刘宝玲点击率:37302
论文字数:26000论文编号:org200904121506433978语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
关键词:Tourism EnglishFunctionFeaturesCulture旅游英语语言功能语言特点文化
y which most of its passengers have never visited before,” the idiom “en route” is borrowed from French with the meaning of “on the way” in English.
Due to the booming of international tourism, the communication between English and other languages becomes more frequent and many words or idioms from other languages which are remote from English step into English vocabulary and become English expressions, such as, “Yangtze”(扬子江), “cheongsam”(旗袍)from Chinese, and “kimono”(和服)from Japanese.
B. Grammatical Feature
As a particular variety of English, tourism English has its own grammatical distinctive features.
1. The Sentence Structure
During the tour, tourists always need to communicate with those who provide all kinds of necessary information or services, such as the waiters, or guides. The communication between the tourists and these persons happens orally at any time, and in order to make the communication clear and effective, the simple sentence structure instead of the complex one is often adopted. This can be well proved by the following conversation between a tourist and a waitress at a restaurant.
Waitress: Anything to drink, sir?
Tourist: Yes. I'd like some coffee, please.
Waitress: Do you want cream and sugar?
Tourist: No. I'd like black.
Waitress: Can I get you anything else?
Tourist: What do you have for dissert?
Waitress: We have fruit pies, chocolate cake, custard pudding and chocolate, vanilla, or strawberry ice cream.
Tourist: I'd like a dish of strawberry ice cream please.
The sentence of tourism English is very simple compared with the technology English. The sentence structure of technology English is very long and complex. For example,
It was understood that atoms were the smallest elements. It is known now those atoms are further divided into nuclear and electrons, neutrons and such as atoms, nuclear, electrons, neutrons, protons are included in it.
2. The Tenses
As mentioned above, one of the language functions of tourism English is to deliver information. Since the information delivered is mostly told as the fact or truth, the present tense is often used in tourism English. For example:
Mount Huangshan has 72 distinct peaks, among which the Lotus peaks, Brightness Top and Celestial capital peaks rise over 1,800 meters above sea level. Every peak has countless rocks of interesting contours.
The three Yangtzi River Gorges refer to Qutang Gorge, Wu Xia Gorge and Xiling Gorge on the upper reaches. This 193 kilometer-long stretch of the Yangzte River starts from Baidi Town in Chongqing.
Some time, past tense is also adopted to explain the cultural background information; usually some historical stories or events happened in the tourist-spot. For instance:
Two thousand years ago, the threads of commerce were established that connected Xi’an to the Middle East and Europe, opening China for the first time to the Western Word. It was in 138 B.C that the Han emperor Wudi sent an emissary that time until the 14th century, Caravans canying spices, fruits, and all kinds of goods China’s frontier towns into cosmopolitan trading centers.
Compared with technology English, the past tense always refers to the different order in time. For example, when steam is condensed again to water, the same amount of heat is given out as was taken in when it was formed. Here “was taken in” happened before “is given out”. Therefore, the past tense is used here.
3. The Voices
Unlike other English varietie
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。