英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅谈中国腔英语的利弊

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-05-30编辑:wangli点击率:3860

论文字数:6510论文编号:org201005241622511039语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:标准英语中国腔腔调标准发音

摘要:随着英语的扩张,其用途比以前任何时候都广。中国人讲带有中国腔的英语,不但保持了对其母语的忠诚,而且更重要的是为世界打开了通向中国之窗,使这一世界语言变得更加绚丽多彩。
关键词: 标准英语;中国腔;腔调;标准发音  
随着北京申奥成功和中国加入WTO,形势促进了国民学习英语的动力,英语热也随之越来越热。到2010年,以英语为第二语言或外语的人数将超过以英语为母语的人数。大约在1500年前由入侵英格兰的蒙昧的日尔曼部落使用的这种未开化的语言( a rude language)现在居然世界通用。英语作为强势语言, 已越来越显示其世界通用语的作用。我国目前兴起的英语热, 是国家、社会发展的实际需要, 我们应当理智实际地看待它, 对英语的作用不宜强调到不适当的程度, 更不能滥用或乱用, 不能冲击、损害母语。中国人,其勤劳、聪明和吃苦早已闻名于世,因而学英语不算什么难事。然而实际问题却是,他们大都有很强的读写能力,若谈及口语,则很多人感到力不从心。
经常有学生这样问:“How 本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供can I speak English with a British or Ameri2can accent?”外国学者就会告诉他们: “Which of thehundreds of these accentswould you like to speak?”为什么会出现这样一问一答呢? 究其原因,是学生们想讲带有英国腔或美国腔的英语,而失去了中国人本应有的中国腔英语(Chinese Flavored English) 。中国人想讲带有英国腔或美国腔的英语,使自己中国腔英语洋化,本无可厚非。但实际在英美国家里,他们自身讲的英语就带有几千种腔调,“无论是英国英语还是美国英语,都没有类似汉语的普通话;也就是说,英语里不存在任何形式的法定标准发音”[ 1 ] ,而你更喜欢哪一种呢? 因而当中国学生听到某一洋人音调悦耳、优美时,就纷纷盲目地去模仿,以便能在讲英语的环境中交流自如,谋到一官半职;甚至他们轻信若自己英语不够标准,洋人会听不懂,这就导致他们舍弃自有的腔调而追逐它调,其结果往往是事倍功半,有的甚至会邯郸学步,丢失自我。即便在国内人们常用的普通话也都是带有自己腔调特征的,就是标准的普通话也是“以北京语音为标准音,以北方话为基础方言”的,这里所谓的标准音“并不等于每一个字都以北京话的读法为标准”[ 2 ] ,也并不是每个人都会说标准普通话或者把标准普通话说好,这是因为来自五湖四海的中国人保持着自己的南腔北调。
一什么是腔调,通俗地讲,它是说话人的声音、语调等( afeature of p ronunciation) ,包含着讲话人的许多信息,如社会地位,受教育的程度等,但更重要的是,它代表着你的身份———你是谁,它是一种受地理和社会环境影响的习惯发音方式,一般来说,从腔调就可以判断讲话者的民族。“语言首先是有声的,也就是说,有声语言是第一性的”[ 3 ] ,因此,来自不同民族、不同地域的人们就带有各自的有声腔调在进行思想交流。问题在于有些腔调已被陈式化( stereo2typed) ,被认为是低于其它种类的腔调。有些腔调被认为是愚蠢、犯罪的形象代表,而有些却冠以智慧、文雅,因而人们常常以调取人,害人害己。在现实世界中,这种以调取人俯拾即是。在英国,有一少部分人讲所谓的标准语音(Re2ceived Pronunciation) ,它同样是一种腔调,它被认为是享有很高的威望,是受教育人的腔调,在BBC节目中被大量使用。因其威望和被广泛使用,在英国,英语词典、参考书、教学用书等都已将其列为标准发音。由此可见,一种腔调只要被广泛接受,人们便会认为它是理想的发音样本而加以推崇。腔调是你个人身份的体现,它帮助他人断定你是谁。你可以因地制宜,改变你的腔调来适应眼前的环境,以此来表明你和他的亲近程度,你和他的不同之处,能给他人留下更深的印象,让他人觉得你很有智慧,有同情心,充满着友情或挑战。英国首相布莱尔就经常改腔换调以此来表明自己的诚实而赢得民众的支持。所以,当我们学英语时究竟用什么腔调,这取决于你要学哪国英语,或教者用哪种腔调。
可是有几点必须记住:第一,你的中国本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供腔就是你的身份,你应为此而自豪。第二,你的腔调几乎不可能和以英语为母语的人的腔调一致。其主要原因是:中国音和英语音具体发音动作有区别;汉语单词的声调和句子的语调与英语声调、语调有区别。尽管“普通话和英语之间虽存在共性、相似性,但民族语言的个性差异更为明显”[ 4 ] ,加之中国文化与欧美文化有差别,再加之中国人自身的交流表达的弱点、心理障碍以及中国人呼吸与发声习惯等,也就是说,你一旦“形成汉语发音习惯,学习英语发音时,会自觉或不自觉地用汉语的语音去比附英语的语音”[ 5 ] ,换言之,当你讲英语时,你总会带有某些中国腔,“这种腔调几乎是不可能改变的”[ 6 ]。这在语言学中称之为“负迁移”( nega2tive transfer) ,即在学习外语过程中,已经熟练掌握的、根深蒂固的母语的一些特点和所学外语不一致,“而中国味英语发音则正是负迁移的结果”[ 7 ] ,可见母语影响是其中至关重要的因素之一。另外,人的全身器官之中,舌头老得最快,一过20岁,便学不到地道的语言。因此,“一种语言习惯是不可能在短时期内养成,摈弃旧的语言习惯,接受并养成新的语言习惯需要长期不懈的努力”[ 8 ]。所以那些竭力模仿洋腔的做法其结果只会是你的发音非洋非中,使人觉得矫揉造作,故弄玄虚。第三,更要深知,英美人对中国人的英语发音的要求也很宽容。他们不会因我们的发音有中国腔而感到奇怪,也不会由于某个词使用不当而大惑不解。
即使有谁把mountain发成[‘mauntein ] ,他们也只会在听不懂时想一下,或再问一下。在他们的眼里,中国人发错一点音是很正常的,只是发得不那么好听、悦耳罢了。第四,即使你的中国腔英语不悦耳,那也只是听者对非标准英语的一种暂时心理倾向。听惯了标准音而又缺乏实地训练的人,一旦离开语言实验室就得去适应“凡夫俗子”的口音。但由于人的思维定势,在“去适应”还是“使适应”之间,听者会无意识地倾向于后者:老是会感到他(她)说得怎么就不“地道”,比录音磁带上的差多了,我怎么听怎么就感到不顺耳! 可他们没有想到,录音带上的是语音专家朗读的“国标”。即使是中国人讲中国的国语,有几个达得到“国标”,更何况要缺乏语言环境的中国人达到英语的“国标”?反过来,若让对别人发音要求颇高的人自己讲英语,又有几个能真正达到他们自己对别人所期望的那样呢? 总之,要想真正获得听力,听懂带有中国腔的英语,只有努力使自己那被“阳春白雪宠坏了的”耳朵走出实验室,放下“架子”,和“下里巴人”作“零距离接触”,努力去“迁就”、适应各色声调、口音。因此,“我们必须清醒地认识到向学生传授速度缓慢、简单容易、缺乏真实特点的会话教材,在任何意义上是培养不出听力技能的”[ 9 ]。虽然花了很长的时间,即使有一些语言天赋好的中国人说得一口字正腔圆的“牛津音”,另一些中国人卷起舌头大咧咧地操起美国音,还有一少部分科班出身的中国人用的是一本正经的“外院英语”播音腔,但其结果则是,外国人更搞不清楚,到底什么才是代表中华民族真正的中国腔英语。
这就是为什么学生常问:“Do I sound 本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供too Chinese?”外教的回答是:“Yes, but youare Chinese! ”二英语这一国际语言带有许多腔调。英语也是官方语言,但是相对于所谓的牛津英语来说,也不过是南腔北调而已。印度英语,永远听着古怪;瑞典人说英语,几乎每句都是往上升的语调;丹麦人的英语,却是先升后降,好比吹喇叭。种种口音和腔调之不协调,遍布世界。南腔北调,多少也是一种文化冲突。文化冲突,通常先冲突在舌头,再冲突在肠胃。冲突之激烈,几乎不可调和。但是从文化传统角度来看,文化冲突是硬币的一面,另一面,恰好是跨文化传统带来的不同文化之交流和融合。南腔而北调,多少也融合了南北两方文化,形成了跨文化的优势。40年代以前,英语和汉语在中国沿海城市接触的时候就曾产生洋泾滨英语( Pidgin English) , 洋泾滨英语就是沿海城市殖民地文化的反映。由于使用英语的国家不同,所以英论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非