英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

文化语境对英汉软新闻翻译的影响 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-04-24编辑:hynh1021点击率:4169

论文字数:10100论文编号:org201304221916247328语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英汉软新闻翻译顺应论文化语境

摘要:顺应语言是文化的基础,是文化得以流传的载体,它直接反映文化的现实和内涵,它们相互依存、相互影响。理查兹曾将翻译称作“整个宇宙中最为复杂的活动之一”,这主要是因为文化间存在的差异。换句话说,语言的翻译实质上就是文化的转换。翻译作为不同文化间相互交流的媒介,译者面临的最大的困难就是如何处理文化之间的差异。所以,翻译的重要前提就是对原文本尽可能的理解。

贝克汉姆2010年挂了彩,跟健受伤,很有可能连世界杯都踢不成了。英国桂冠诗人卡罗尔·安·达菲出于灵感写了这首诗。在译文中,译者作了很多不同于原文的改变。如“aslippe叮goldenboy”在牛津英汉词典中的意思是“amanwhoi,unusually,ueeessful。t。nearlyage”,可以译为“有成就的年轻人”,“黄金男孩”或“成绩斐然的年轻人”。例如:“Bradpeter15Hollywood’5goldenboy”,意为“布拉德·皮特是好莱坞的金牌男星。然而,译者将“a,llpPerygoldenboy”译为“一个刀枪不人的男人”。因为诗人为贝克汉姆写这首诗时,意象是特洛伊故事中的英雄阿喀琉斯。如果译者将“。,lippe叮goldenbo厂译为“黄金少年”,那背后诗人所要传达的文化便难以传递。所以“一个刀枪不人的男人”顺应了西方文化语境,即原语文化语境。


4.2对软新闻译人语文化语境的顺应

翻译出来的软新闻是供译人语文化中的读者来汲取信息的。吉迪恩·图里(GideonTou动认为:“翻译活动和译作应以译语文化和社会的需要为前提,译文必须以译语文化接受的形式取代原文。”},’]30这表明译者在翻译英语软新闻的过程中,必须考虑中国读者的语言习惯和文化背景,结合中国读者所熟悉的语言风格、语言结构和表达,对中国文化语境做出动态顺应。文化蕴含着社会标准和社会价值观,是制约语言选择的社会因素。’8]92因此,软新闻译者在翻译过程中也必须考虑文化语境因素,以保证译文的质量。例3womenhidhim,。oneealedhimingirl,’sarongs;d即5ofsweetmeats,spiees,silversongs…他藏在女人们中间,藏在女孩的布裙下,每天生活在糖果,香料和美妙的音乐中……以上这句话出自4.1中的软新闻,“Saron扩在朗文词典中的意思是“alooseskirteonsistingofalongpiee。。f。lothwrapped。roundyourwaist”,译为“布裙”。译者将“womenhidhim,eoneealedhimingirls’sarong女孩的布裙下”。译为‘他藏在女人们中间,藏在这样的译法听起来很拗口,不符合汉语语言表达习惯。特洛伊英雄阿喀琉斯的形象多少会受损。原文的真正意思是说这个刀枪不人的英雄很吸引美女贵妇,应该译为‘他风流凋镜,生活在温柔乡里,有……相伴”,这样的译法符合特洛伊英雄的形象,也更符合中国读者的文化语境,使读者容易理解。例4Frenehclimbe:AlainRobert,akatheFreneh‘Spiderman’,elimbsthefrontoftheGDF一Suezbuilding,onApril7,2010inLaDefensebusinesseentreoutsideofParis,F论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非