英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

分析大学英语写作中学生所存在的问题

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-05-30编辑:lisa点击率:2442

论文字数:3200论文编号:org201005301148115288语种:中文论文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:大学英语写作问题训练效率

【摘要】 写作是大学英语的重头戏,直接影响学生四、 六级考试的结果,也是学生最感困难的五项技能之一。为了提高大学英语写作效率,文章对大学英语写作中学生所存在的问题进行详细地描述和分析。结合本人与同行的经验,就写作训练方面进行指导。
   王亚同正在中美大先生课文模子比拟钻研一文三拇指出:“翻译对于美国大先生来说是个难点。 ” 那样,毫无疑难,正在中国那样一个以中文作为母语的语境中进修外国语,翻译更是难上加难了。因为流动的文明习气和思维认识已 “铸进”了人种的言语方式,其母语零碎已流动化,反应已根深蒂固。此外,进修者正在写一个句子或者一篇作品时,做作而然地采纳了母语的思想形式,生吞活剥华语规定和习气,正在翻译进程中涌现少量没有标准或者没有相符英语习气的英语。大先生少数是为了四、 六级培养而学,属主动型进修效果,寻常没有愿积攒语汇,没有善外交,后果形成英语程度低,缺少语汇及抒发的框架,重大反应了翻译威力的进步。进修者常常拿到标题无话可说,抒发辞没有达意,恣意施展,体例混乱,谬误百出。英语是一门理论性很强的科学,要进步英语程度,就得增多使用言语的频次,积攒剩余的学问、 词汇,进步书面语程度。而一切该署都要靠平常言语锻炼而获得,锻炼的形式有许多,但笔者正在理论中发觉:强化复述训练、 仿写锻炼、 范文沿用锻炼和群体议论锻炼是进步英语分析威力尤其是翻译威力最无效的办法,由于,英语翻译进修是一个学问锻炼的进程。 
   一、 翻译原理
    翻译是一门分析性的技巧,是使用文字沟通思维,交流消息的无效形式(手腕) ,是一个简单的思想进程。翻译正在一个政法中是很主要的,众人要随时执笔,从处方、 书信到著书立说,众人的政法理论离没有开彼此来往,而翻译是全人类外交的主要手腕之一。固然翻译是一个简单的思想进程,但它也存正在心思意识性能。经过翻译,本来比拟浑沌依稀的观念会逐步明晰清朗兴起,本来的思维也因为付诸文字而变得更为深入和完好。众人常常会对于先前所了解的主观对象及其内正在联系发生一些疑难,提出一些新的成绩,但通过仔细考虑,就会对于对象的性质失去进一步的理解,失掉更深化的意识。换句话说,翻译能开辟视线,促进考虑,从而起到深入众人意识的作用。翻译还是造就和进步言语威力的一个无效手腕,正在外国语讲习中,翻译无助于于强固和主宰所学的语汇、 语法等言语学问。而进步英语进修频率的基本前途正在于强调英语的运用。
   二、 进修者正在英语翻译中具有的成绩
     1.受母语搅扰,涌现各族中国式英语。进修者因为受母语的搅扰和反应,正在进修外国语尚未能纯熟自若的状况下,做作会正在外国语和母语之间谋求等价的词、 句法抒发手段,以至谋求人种文明的交流。这种等价与交流就是矛盾,也是出错的次要来源。正在翻译进程中,先生拿到一个题目,先是用中文来思想,等中脑中有了句子以后,便做作而然遐想到母语中与某个词绝对于应的这个词,后果写进去的句子,固然根本上没有语法谬误,但以英语为本族语的人总感觉那样的英文顺当,也就是咱们常说的中国式英语,如:我没有怕冷天。先生抒发为: I am not afraid of the coldweather.准确的抒发该当是: I don’ t mind the cold weather.从某个句子中没有好看出,先生正在翻译时采纳的是逐字译者的办法,像拼七巧板一样逐字凑合句子。作者正在讲习中积攒的先生翻译中的谬误能够演绎为二类: (1)两种言语中对于应词的搭配联系具有着差别,先生一般区分没有进去。一种言语的语汇,正在少数状况下没有是容易地与另一种言语绝对于应,相互间具有着简单多样的联系。因而,没有能够每个英语词都有另一个华语词与之等义,很多词是全体相合或者处于种属联系。如:他的中文底子厚。有1/ 3 的先生写出这样的句子:His knowledge in Chinese is thick.实在 “thick” 意思中只要与一个 “厚” 的意思绝对于应,而其余意义辨别与 “粗,稠,浓,密,深” 等词的一个或者多少个意思对于应,而此句的 “厚”该当是 “丰盛,多” 的意义,使用 “rich” 。(2)英语习习用法运用没有当。先生正在进修英语进程中,相熟相等一全体习气用法,浏览了解和取舍中的习用法对于他们来说都没有形成问题。但正在翻译中,先生没有会准确运用习用法,成绩正在于学生对于习用法仅停止正在认知阶段,还没有到达使用阶段。如:他身材好。有一半之上的先生没有会准确运用be in g oodhealth.而写成:His body is g ood. He is g ood.或者许 He has g oodbody等那样的谬误句子。(3)中西文明差别。邓炎昌传授正在他的 《言语与文明》 一书中谈到: “正在讲习中应准确指导先生正在进修英语的同声,更多天文解东方人的文明和习俗。 ” 由于一种言语的词与另一种言语的词没有是彻底符合的,没有同文明背景下单从字面意思是没有能注释分明的,甚至这种景象是另一种文明所没有能彻底容纳的。如:他睡得象死猪一样。少数先生译成 “He is sleeping like a pig.依据东方的文明应译成 He is sleeping like a log.
   2.语汇量有余,根底没有结实。语汇是言语的一个主要组作成体,是学到英语的根底。语汇正在言语外交中起着主要作用,随着外交形式的简单化,语法对于话语的机构起着越来越大的作用。可见,英语语汇程度对于英语翻译威力起着至关主要的作用:进修者语汇量越大,他们写的形式就越多,作品才会有长短,正题思维失去充散发展的能够性就越大,文本的品质也越高。钻研标明: “语汇进修能够直接推进英语程度的进步,先生只要具有了紧缺的语汇量,才有能够读懂和听懂,才有能够为翻译需要可输出的材料。 ” 作者曾正在99届、 01 届先生中采纳问答方式对于翻译水平较低的和翻译程度较高的先生停止考察,前端的答案归纳如次: “咱们最怕就是翻译,拿到一个标题,没有什么好写。语汇量少,就是悟出了好句,脑力里也没词,写一个句子常常就要花很短工夫思忖,对于写进去的句子没掌握。 ” 而后者常常语汇量较大,平常很留意资料积攒,时常去背诵一些好的作品,诵读作文,并且有较丰盛的构词学问。从考察中可看出,进修者无限的语汇量常常使之没有能选定适当的词条抒发句子,既使有些语汇,但也没真正主宰其用法,因为,正在平常翻译时,时常会涌现较容易的语汇用法方面的谬误。如I amlooking forward for本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供 hearing from my parents.Let’ s g o to home. Hare y ou finished to read the book ? 等。另外,根底没有结实也是形成抒发谬误的次要缘由,作者正在统计中发觉,许多谬误都与根底没有结实有很大联系。征集到的谬误可演绎为:语汇谬误、 状态谬误、 句子谬误和语义错误。语汇范围:用词的没有标准,违背语汇的流动搭配或者重复运用语汇。构造范围:可数与没有可数混用,人称代词使用紊乱,主谓没有分歧,非谓语方式误用。句法范围:冠词随意增添和省略,介词搭配谬误,连词联系误用。语义范围:过渡句没有做作,档次没有清,正题句没有一般等。
    3.书面语威力差。海霍(Hayhoe ,R)以为,写是自动威力(active skill) ,说也是一种自动威力。即 “说” 和 “写” 都是产出性使用,互有推进作用,说的好就有能够写得好,书面语能力的进步无助于于笔头的进步。现实证实,书面语抒发流畅的先生,其笔头抒发也强。而眼前本国一般高校非英语业余先生行动抒发威力绝对于较弱,以至许多大先生方才过了四、 六级培养,但书面语抒发威力很差,没有会住口或者许住口内容无限,间接反应了书面抒发威力的进步。虽然书面语和写作正在心思、 言语和认知范围都具有着差别,但两者仍有没有少单独之处,书面语和翻译都体现外交威力,也就是说把内正在的思维,用明晰、 得体的言语方式,向一定的消息承受者抒发进去,以到达外交的手段。 “书面语与翻译都是把体裁以潜认识中提取进去,让苏醒的头绪可以扫视它们并对于其停止加工解决的进程。 ” (Neman 19论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非

   Europe (24-hours)
   EN:13917206902
   china (24-hours)
   CN:13917206902
在线客服团队
    全天候24小时在线客服
      QQ:949925041 
  

微信公众订阅号