英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

Think Aloud data analysis method Vocational non-English teaching professional translators

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-11-05编辑:hynh1021点击率:4465

论文字数:24200论文编号:org201210201313151126语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:Translation processThink-Aloud Protocolstranslation strategies

摘要:The present study is an empirical research to describe the mental activities duringtranslation process while non-major students in vocational college make efforts to finishassigned English-Chinese written translation task, and analyze the cognitive features in termsof translation strategies and translation units. For methodology, psychologically oriented“Think-Aloud Protocols” (TAPs) was utilized to collect verbal data during translation process,along with written translation versions and the notes from participants as the complementary,all of which constituted triangulation system of data source for further analysis.

Chapter One Introduction

 

1.1 The Background of the Study
The objects of translation research consist of three parts, the research on translationproducts, the research on translation process and the research on translation quality, amongwhich the research on translation products dominates traditional translation research.Meanwhile, the research on translation process started relatively late and received lessattention, which rooted in the lack of efficiencies and coordinated translation researchmethods, which was in turn caused by the characteristics of translation process research: thetranslation process is a mental operation in translators’ mind, not as specific and concrete astranslation products or interpreters’ behaviour. In 1957, the famous British linguist Firthclaimed that “The interpreters can pass through a variety of languages barriers even withoutknowing exactly which bridges they pass through in the translation process.” (1957:27).Therefore, it is compulsory to choose scientific and appropriate methods to researchtranslation process.Think-Aloud Protocols, often abbreviated as TAPs, which has already been applied inlinguistics since 1980s, has become a primary means of data collection and data analysis inprocess-oriented translation research on other languages rather than Chinese, and has beenwidely used in relevant linguistic research recently.Some scholars claims that this psycholinguistically oriented Think-Aloud Protocols iseffective and efficient to collect data from testees through their self-reporting of theirproblem-solving processes while translating assigned task. However, other translationresearchers have shown concern and even doubt over the feasibility of translator’sverbal reporting as a source of data (Toury, 1995), but some of them admitscientifically and objectively designed, research employing Think-Aloud Protocols iscertainly a reliable and efficient method to explore the translators’ mental operation intranslation process. For example, TAPs data acquired from testees’ report must betranscribed word by word. And later the coded TAPs data should be analyzed bothqualitatively and quantitatively according to previously defined code system, which emphaseson the concerning translation elements and types in translation process of translating.Up to now, TAPs translation process research has reached certain achievement whetherusing students or using professional interpreters as research subjects in many languages otherthan Chinese.

 

1.2 The Significance of the Research
The aim of the present case study, a psycholinguistic study, is to analyze students’ mentalactivities in the English-Chinese written translation processes. The case study helps to exposethe unique features of this kind of English learners in translation processes, and then offerscientific and feasible evidence for further research on Chinese translators’ cognitiveprocesses. This study will not only provide objective and detailed data for theoretical andpedagogical innovations in increasingly important process-oriented translation research andlanguage learning in China, but also put forward scientific and practical methodology.

 

1.3 The Structure of thesis
The whole body of this paper is comprised by five chapters, which are closely related withone another, and support the fundamental views of this study.Chapter One, which acts as a br论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非