英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

讨论德语中的情态小品词的应用对策

论文作者:留学生论文网论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2012-07-20编辑:huangtian2088027点击率:3170

论文字数:7505论文编号:org201207202058035690语种:中文论文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:德语情态小品词汉语语气词对比

摘要:本文对德语情态小品词和汉语语气词进行对比分析,从若干方面对德语口语中的小品词的应用进行了探索。

讨论德语中的情态小品词的应用对策

 

0.引言

德语中的情态小品词不但大量地应用于口语中,而且在书面文章中也频频出现。这一类词离开了句子本身并没有独立的意义,但它们具有丰富的交际功能与用途,能够丰富和润色语言,精确地表达说话人的意图、态度和情感,在功能上与汉语的语气词相当。对德语情态小品词的研究,至今已有40多年的历史。其间,人们越来越认识到这类词的强大的语用交际功能,对其研究也有了很大的发展。对德语情态小品词和汉语语气词进行对比分析,不但有助于情态小品词的学习和应用,而且对两者之间的互译也具有实际指导意义。

1.汉语语气词与德语情态小品词的界定

1·1汉语语气词语气词,有些语言学家也称之为语气助词,在汉语中属于虚词范畴。中国学者对这类词的定义简单明了。如“语气词的作用在于表示语气。主要用在句子的末尾,也可以用在句中主语、状语的后头”。(黄伯荣、廖序东, 2007: 33)语气词是“用在句子里边表示一定语气的虚词。也称语气助词”。(胡裕树, 1995: 239)“语气助词附着在句子末尾表示某种语气,某些语气助词也可以用在句中。”(邢福义,1992)从以上定义可以看出,我国语言学家对这类表示语气的词的界定分歧不大,唯一不同之处在于:一种观点认为语气词是虚词的一个直接分支,而另一种观点认为它是虚词的下属词类助词的一种,因而称之为语气助词。从发展趋势来看,我国汉语界“倾向于将语气助词从助词里边分出来单独立类,称语气词”。(陆俭明, 2005: 45)

1·2德语情态小品词对德语情态小品词的研究,语言学家根据各自的理解用不同的术语来描述它:“调味词”(Würzw rter)、“情态品词”(modale Partikeln)、“填充词”(Flickw rter/Füllw rter)、“语气小品词”(Abt nungspartikeln)、“表达情感小品词”(emo-tional-expressive Partikeln)、“交际小品词”(kom-munikative Partikeln)、“情态小品词”(Modalpar-tikeln)、“句子小品词”(Satzpartikeln)等等,其中情态小品词、语气小品词和句子小品词3个术语在学术界较为通用。与汉语的语气词相比,德语情态小品词的概念在德语语法中的界定并不明确也不统一。

首先,德语语法界对“小品词”(Partikeln)的界定就不够明确,而且“对该概念的使用极不统一”(Buβmann,1990: 19)。在1966年版的《杜登语法》中,“小品词”被称为除名词、动词、形容词、代词等之外的“剩余词类组”(Restgruppe),该类词被赋予强大的功能,即“承担句子中其他词类无法完成的所有任务”。(Dudenredaktion, 1966: 301-302)Schulz&Griesbach在《德语语法》的词类划分中并没有提及情态小品词,而只是在“句子的功能”一章中,将这些词称为“情态成分”(Modal-glieder),作为“说明语”的一个子类,并指出:“情态成分是表明说话人对所说内容的主观态度的句子成分。它可用于陈述、疑问、祈使或惊叹句中,使表达更丰富。做情态成分用的主要是连词和副词”。(Schulz& Griesbach, 1960/1976: 343)Weydt首先提出“语气小品词”(Abt nungs-partikeln)这一概念,将其描述为“一些不变化的小词,它们的作用是标志出说话者对所言之事的态度,但不能够用来回答问题,不能位于句首,而是用于句中对整个句子起作用。在句中若位置或重读发生变化,其含义与功能也随之变化,这种情况下,它们就属于其他功能词”。(1969: 66)而1973年版的《杜登语法》中,语气小品词已经作为“情态副词”(Modaladverbien)的一个单独子类出现在德语词类系统中,尽管新增加的这一类词与副词的定义及功能(做情状说明语或定语)并不相符,因为这类词既不能做情状说明语,也不能做定语。而在1995年版的《杜登语法》中,出现了一个较大的改动:“小品词”不再是不变化词类的总称,而是作为一个单独的词类与介词、连词、副词等不变化词类并列(Dudenredaktion, 1995: 369),而“情态小品词”则成为“小品词”下属的一个子类(如图1所示)。至此,情态小品词终于以一个独立的词类在德语语法体系中获得了一席之地。

由此可见,人们对情态小品词的词类归属经历了一个由模糊到逐渐清晰的过程,而且,在经历了“语用转向”(pragmatischeWende)和“交际转向”(kommunikativeWende)之后,这类词的语用交际功能越来越受到人们的重视,越来越多的德语教材把情态小品词的教学和应用当作一项重要的内容,要求学生在语言交际中使用情态小品词来丰富自己的表达。

2.德语情态小品词与汉语语气词的异同分析德语与汉语尽管分属于两种不同的语系,二者各有其特点,但在表达语气的词汇方面,德语情态小品词和汉语语气词有许多相似之处。如德语情态小品词没有词尾变化、没有比较级、不能变位,这就是小品词的“不可变化性”(Unflektierbarkeit);而汉语是分析语,任何词类都没有词形变化,当然也包括语气词。德语情态小品词不构成句子成分,所以不能对它们进行否定或者提问,一般不能位于句首,并且可以自由增删而不影响句子的完整性;汉语的语气词亦然。下面我们从语音、形态、句法和交际—语用层面对二者进行对比分析。

2·1语音层面情态小品词和语气词的功能主要体现在口语中,下面我们首先从语音层面探讨二者的异同。在语音层面,德语情态小品词与汉语语气词之间拥有较大的一致性。如在句子中二者一般都不重读,都有部分词可以连用。

2·1·1非重读

2·1·1·1汉语语气词汉语的语气词一般情况下不重读。例如:(1)请坐呀!(2)天晴了吧?例(1)中的“呀”用在祈使句中,起缓和语气的作用;例(2)中的“吧”用在疑问句中,表示疑问和揣测的意思,二者都不能重读。

2·1·1·2德语情态小品词德语中情态小品词一般也不重读。例如:(3) Was istdennlos? /到底发生什么事了呀?(4)—Du kommstdochmorgen?—Ja. /—你明天是要来吧?—是的。例(3)中的denn用在疑问句中,经常表示一种对所问事情的关切;例(4)中的doch用在陈述疑问句中,表达一种对肯定回答的期待,如果用在否定句中,则表达对否定回答的期待。再如:(5)—Du bistdochnichtkrank?—Nein. /—你有生病吧?—没有。但是,德语的情态小品词并非都不重读,有少数几个在一些语气类型中应重读:1)当ja、nur、vielleicht用于命令句中表示强烈的要求、建议甚至威胁或警告时,必须重读。例如:(6) Zieh dichjawarm an! Drauβen ist es 20Grad unterNul.l /你可得穿暖和点儿啊,外面零下20度!(7) Paβnuraufdie scharfenKurven au!f /弯儿很急,可要注意啊!(8)Vielleichtbenehmen Sie sich ein biβchenanstandig! /你最好还是规矩一点儿!像例(8)这样的句子,vielleicht必须位于句首。2)当说话者使用schon有保留地确认某事或者表达一个相对矛盾的看法时,要重读。例如:(9)—Hast du denn keine Lust dazu?—Lustschon, aber keine Zei.t /—你就对此一点儿兴趣都没有?—兴趣倒是有,只是没时间。其他情态小品词一般不重读,如果需要重读的话,那它们就具有了别的功能,而不再属于情态小品词。请比较下面两个句子:(10)—Kommst du mi?t—Abernatürlich! /—你也一块儿来吗?—那当然啦!(11) Ich habe davon geh r,taberich glaube esnich.t /我听说这事了,但我不相信。例(10)中的aber为情态小品词,加强回答的肯定语气,不重读;而例(11)中的a论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非

   Europe (24-hours)
   EN:13917206902
   china (24-hours)
   CN:13917206902
在线客服团队
    全天候24小时在线客服
      QQ:949925041 
  

微信公众订阅号