英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

俄国宗教文化在俄国外交产生的重要作用阐述

论文作者:论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-10编辑:huangtian2088027点击率:5525

论文字数:10549论文编号:org201110100707509194语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:俄国传教士团文化外交

摘要:本文就俄国东正教等宗教团体在俄国外交史产生的重要作用进行论述,并对宗教在外交中产生的影响作出分析。

俄国宗教文化在俄国外交产生的重要作用阐述

 

内容提要 俄国东正教驻北京传教士团是1917年以前中俄文化交流的主要渠道,中俄间举凡宗教、哲学、语言学、文学、历史学、地理学、教育、图书、医学和美术等领域的交流无一不是以传教士团为主要媒介。由于东正教教权依附于政权的特性,传教士团更多的是代表了俄国政府的利益,而非俄国教会的意志,甚至直接参与了沙俄的侵华行动。在中俄关系史上,传教士团扮演了文化使者和外交机构的双重角色,其所进行的文化交流事实大多是其实现外交功能的手段或客观结果。

 

关键词 俄国 传教士团 文化 外交

 

俄国东正教驻北京传教士团是中外关系史上的特殊历史现象。当英、美等国“连跟两广总督直接进行联系的权利都得不到的时候,俄国人却享有在北京派驻使节的特权”,并“使俄国外交在中国,也像在欧洲一样,能够产生一种决不仅限于纯粹外交事务的影响”①。马克思这里所说的“使节”就是本文所要讨论的对象———俄国东正教驻北京传教士团。从1715年第1届传教士团来华到1917年,俄国一共向中国派驻18届传教士团。在1861年俄国驻华公使馆建立(第14届传教士团任内)之前,这个名义上的宗教机构在中俄关系史上扮演了文化使者和外交机构的双重角色。19世纪60年代以后,传教士团实现角色转换,开始将在中国人中间传教布道作为其主要任务。

 

一  

俄国东正教驻北京传教士团是1917年以前中俄文化交流的主要渠道。17世纪俄国曾有彼特林、巴伊科夫、斯帕法里和义杰斯使团使华。在他们撰写的报告中除了有关贸易的信息外,还记录了行走路线和沿途风物②。但是,这些使节报告都属政府机密文件,难以对俄国社会产生影响。另外,在早期“京师互市”期间,俄商在出售货物时,也将俄国人的诸如语言、服装和风俗等展示在中国人面前,并且将中国茶叶和棉布等带回国,使中国商品进入俄国贵族和寻常百姓家,然而这种交流并没有涉及对方的精神和思想层面。只有在1715年传教士团来华之后,中俄之间才建立起来一条存在了两个多世纪的文化沟通管道。传教士团的文化活动并不仅限于宗教,而是涉及了哲学、语言学、文学、历史学、地理学、教育、图书、医学以及美术等几乎所有的文化领域。宗教交流是中俄文化交流的源头。维持雅克萨战俘的宗教信仰成为俄国人在北京建立传教士团的借口。中俄雅克萨战役结束以后,几十名雅克萨战俘于1685年到达北京并被编入镶黄旗,组建了俄罗斯佐领,在北京建立了第一座东正教教堂———圣尼古拉教堂。1712年清廷作为对俄方允许尹扎纳使团经俄地联络土尔扈特部的回报准许俄国派遣传教士来华,于是彼得一世在1715年向北京了派出了第一批传教士。

紧接着,按照1727年的《恰克图条约》规定,清廷出资为他们盖起了新的教堂———奉献节教堂。从这时起,一直到1917年,俄国定期向中国派遣传教士团。传教士最初到中国来的目的不是为了传教,其服务的对象只是那些已经归顺中国的俄国俘虏。在1858年《中俄天津条约》签订以前,俄国传教士即使发展了一些中国籍教徒,也大多局限于雅克萨战俘后裔的家人或在俄罗斯馆做事的中国人。法国加斯东·加恩说:“俄国东正教会主要想促进俄中关系,它只限于为俄国人和少数几个中国皈依者作宗教礼拜。”①此外,当俄国传教士进入北京时,西方基督教传教士几乎全部被驱逐到澳门。俄国人虽然独占“地利”优势,却没有遇到可供发展的“天时”。在清朝禁教令的威慑之下,俄国人始终谨慎小心,并不敢明目张胆地发展教徒。1858年,《中俄天津条约》使俄国获得了在中国自由传教的权利。

1861年,俄国公使馆成立,传教士团不再担负外交使命,转而专门从事宗教活动。是年秋,俄国传教士首次在北京城以外的东定安村建立传教基地,但这并不意味着在传教方面取得了多大进展,因为在东定安村本来就有10个俄国人的后裔②。传教士团把很大的精力用于翻译和刊印东正教神学书籍。义和团运动以后,俄国获得了包括补偿义和团烧毁公使馆在内的庚子赔款,遂在中国设立主教区,传教士团才彻底放开手脚,加快发展中国教徒的速度。到1917年十月革命爆发之前,东正教势力已经扩张到中国的许多省份③。汉学研究是传教士团文化活动成绩最为突出的一个领域。

俄国依靠在北京拥有传教士团的优势,对中国进行了二百余年不间断的研究,涌现出许多世界知名的汉学家。比如18世纪的罗索欣和列昂季耶夫, 19世纪上半期的比丘林以及19世纪下半期的瓦西里耶夫和巴拉第。特别是后三人被著名汉学家、苏联科学院院士阿列克谢耶夫称为俄国汉学的三巨头。就俄国汉学的研究对象而言,中国的哲学与宗教、语言与文学、历史与地理、社会与法律,甚至中国的农业、天文和经济等都有人研究并有著作传世①。这些汉学成果足以说明传教士团在中俄文化交流中扮演的角色以及传教士团文化活动的丰富内涵。俄国传教士团是实施教育行为的基地和主体。传教士团驻地即是专为俄罗斯来京读书子弟而设的国子监俄罗斯学的所在地。按照《恰克图条约》规定,在1864年以前,一共有48名俄国留学生作为传教士团成员来华学习满汉语,研究中国文化。

一些传教士团成员回国后从事汉学教育。从罗索欣、列昂季耶夫和安·弗拉德金开办满汉语学校,到比丘林的恰克图汉语学校,再到俄国第一个汉语教授西维洛夫、第一个满语教授沃伊采霍夫斯基、瓦西里耶夫、扎哈罗夫、康·斯卡奇科夫以及佩休罗夫等执教喀山大学和圣彼得堡大学,俄国汉学教育从无到有,从小到大,终于在19世纪达到与西欧汉学教育比肩的水平。与此同时,传教士团中先后有9人在北京期间受理藩院聘请,出任中国最早的俄语专科学校———内阁俄罗斯文馆的俄文教习,编写出中国第一部俄语教材《俄罗斯翻译捷要全书》,在一定程度上推动了清代中国的外语教学。

此外,传教士团开办学校既是一种传教行为,也是传教士团教育职能的表现。传教士团最初只在北京建立男、女校各一所。1900年以后才逐渐在几个省建立了神品学校或教会学校。男子学校在背诵教义的同时还学习一些中国的传统蒙童读物,而女子学校的学习科目主要是女工,基本学不到文化知识。传教士团成员用俄国外交部和圣务院拨付的图书购置专款以及个人生活费用,通过在北京琉璃厂购买、接受私人馈赠和雇佣中国人抄写等方式搜集了大量中国图书,为圣彼得堡皇家科学院、圣彼得堡公共图书馆、亚洲博物馆、俄国外交部、喀山大学、圣彼得堡大学以及鲁缅采夫博物馆(俄罗斯国家图书馆的前身)等单位的中国图书收藏做出了重大贡献。其中有些俄藏图书已经在中国失传,成为孤本,如“列藏本”《石头记》和《姑妄言》等。道光年间,在传教士团成员佟正笏和戈尔斯基等人的建议和参与下,中俄两国政府间进行了首次数量庞大的相互赠书,清政府将北京雍和宫所藏藏文《丹珠尔》和《甘珠尔》800多册赠予俄国,俄国回赠中国10箱357种800余册俄文书籍②。

自第8届传教士团任内建立起来的传教士团图书馆,经过百余年的建设,到1900年藏书已超过一万卷,其中包括大量的中国书籍,还有丰富的俄文、英文、法文和德文,甚至希腊文和斯拉夫文书籍③。传教士团的5位医生不仅在北京行医,还将中国传统医学知识介绍到俄国。塔塔里诺夫等人的中医研究达到了很高的水平,沃伊采霍夫斯基搜集的中国医书至今还保存在俄罗斯的图书馆中①。随传教士团来华的画家列加舍夫和科尔萨林等给清廷的许多王公绘过肖像,同时也把中国的墨、颜料和朱砂等物带回圣彼得堡美术学院。此外,列昂季耶夫斯基在圣彼得堡举办过中国风物展览,拉德仁斯基为圣彼得堡珍宝馆搜罗了大量中国器物。正因为如此,在包括冬宫博物馆在内的俄罗斯各大博物馆中都收藏有大量中国物品。要说俄国传教士团文化活动对中国的影响,自然会首先把它与中国的东正教联系起来。传教士团在宗教方面对中国社会真正产生影响是在《中俄天津条约》签订之后。这种影响大致表现在三个方面:一是为中国人施洗礼;二是翻译出版东正教经籍;三是开办教会学校。

到1917年,中国东正教徒总数为6310人②。如果把传教士团在华200年历史进行纵向比较,这显然是一个比较突出的成就,但如果与同时在中国发展的基督教新教相比,实在是区区小数。传教士团虽然在19世纪初期就已经尝试翻译一些礼拜用书,但目的并非为了传教,而是为了满足已论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非