英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《圣经》对英语教学的影响分析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-05-25编辑:huangtian2088027点击率:6559

论文字数:6455论文编号:org201105251352085541语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:《圣经》英语词汇英美文学跨文化交际

《圣经》对英语教学的影响分析

摘要:《圣经》是开启西方文化的钥匙。英语毕业论文代写新修订的《高等学校英语专业英语教学大纲》附录I列出了英语专业知识课程中的社会文化课程,其中第(f)项是《圣经》。从《圣经》对英语词汇学习、英美文学阅读和跨文化交际能力培养三个方面,论述了系统地学习了解《圣经》对于专业英语教学的重要性。

 

关键词: 《圣经》 英语词汇 英美文学 跨文化交际

 

一、引言

新修订的《高等学校英语专业英语教学大纲》附录I列出了英语专业知识课程中的社会文化课程,其中第(f)项是《圣经》。《圣经》是西方文化的主要基石之一,它对西方社会生活的很多方面都产生了非常深远的影响,是开启西方文化的一把钥匙,要想准确地了解西方社会和文化,无论如何也绕不开《圣经》学习之路。高校英语系是培养英语人才的重要基地。合格的英语人才,不仅要能够熟练地运用英语语言本身,还必须具有很强的跨文化交际的意识和能力。要培养学生的这种意识和能力,《圣经》知识是非常有必要的。尽管如此,目前我国高校英语专业对《圣经》方面的知识重视不够,这不能不说是英语教和学的一大缺憾。虽然英语教师在授课时也会介绍一些与《圣经》相关的背景知识,但毕竟是很有限的,片段的和零星的。作者拟从《圣经》对英语词汇学习、英美文学阅读和跨文化交际能力培养三个方面的影响,系统地论述《圣经》对于专业英语教学的重要性。

二、《圣经》与英语词汇学习

很显然,掌握英语词汇是学习英语的重要一环。掌握词汇的难点在于文化负荷词汇。英语中的文化负荷词汇有相当一部分是直接源自《圣经》或者受《圣经》的影响。比如无论是古英语、中古英语还是现代英语,与《圣经》中God相关的词语无处不在。如Thank God!My God!God bless you!等等,上海译文出版社出版的《新英汉词典》(增订本)在God条下所列出的条目就有50多个。因而,熟谙《圣经》就成了透彻理解它们的关键。

16、17世纪的英语与《圣经》的英译有着密切关联。1611年,《钦定圣经译本》(Authorized Version)出版。这是一件具有划时代意义的重要事件。它的问世在英国社会产生了广泛的影响。该译本用优美简洁而又庄严有力的散文语言写成,部分地方运用了韵律,读起来琅琅上口,富有音乐感,堪称无与伦比的杰作,被称颂为“英语散文的纪念碑。”[1]138“它的出现不仅进一步确立了规范而统一的英语,而且大大拓宽了它的使用面,使这一规范的语言从狭小的学术、文艺领域走了出来,进入广大社会的千家万户之中。《译本》的成功奠定了现代英语的基础。”[2]367

就词汇而言,《圣经》对英语的影响体现给英语注入了无数的习语、典故、格言等。《圣经》译本在广泛流行中形成了大量鲜明生动的习语,它们成为现代英语词汇的重要组成部分。如,to lick the dust(屈服),to live on the fat of the land(生活奢侈),clear ascrystal(清楚之极),a mess of pottage(眼前小利),thestill small voice(良心的声音),等等。《圣经》中的很多典故都融入了英语。如,a scapegoat(替罪羊),udas(叛徒),a Laban(骗子),a good Samaritan(乐善好施者),the saving of Shadrach(奇异之事),David andJonathan(莫逆之交),poor as Job(家徒四壁),to raiseCain(引起麻烦),to bow the knee to Baal(趋奉风尚),towear a Joseph’s coat(拒绝诱惑)等。《圣经》中大量的格言也通过译本进入了英语,成为妇孺皆知的日常用语。如,“Man proposes,but God disposes.”(谋事在人,成事在天。)“Do as you would be done by.”(己所不欲,勿施于人。)“Love asks for faith,and faith firmness.”(爱情要信任,信任要坚定。)“The lip of truth shall beestablished for ever,but a lying tongue is but for amoment.”(口吐真言,留传百世;舌说谎言,只存片刻)等。这些数不胜数的源自《圣经》的习语、典故、格言摆脱了其字面意义,而带有一定的象征义或引伸义,具有丰富的表现力。很多讲英语的人经常引用它们,且往往是在不知不觉中。它们已经潜移默化地成了人们日常用语(口语和书面语)的一部分。1973年出版的《修订标准本圣经》以及1989年出版的《新修订标准本圣经》,进一步完善消除了不少古奥和意义晦涩的用词,受到普遍欢迎。《圣经》词汇具有很高的语言价值。它对英语的深远影响是每一个学习英语者所无法回避的。那些来自《圣经》的词汇往往成为精读、泛读、口语以及翻译时的拦路虎。没有读过《圣经》的学习者,即使知道了某些词汇的象征义和引伸义,也只是一种比较肤浅的认识,无法真正理解其中的深刻内涵。

三、圣经与英美文学阅读

《圣经》对整个西方文化有着巨大的影响。有人说,《圣经》催熟了西方文化,抽去《圣经》,西方世界就倾斜了。不了解《圣经》就不能真正了解西方的文明和文化。英美文学是高校英语专业的必修课程。而英美文学离开《圣经》则难以究其经纬。《圣经》本身就是一部内容丰富的文学作品,一部世界名著,它以神话小说、历史、诗歌、诗化散文、书信、传记等不同体裁,记述了不同人物的困惑、祈望与朝圣的心路历程。长期以来,多数人认为《圣经》本身不能认为是文学作品,直到20世纪40年代,犹太学者艾里克·俄尔巴赫(Erich Auerbach)《模仿:西方文学中对现实的表现》(Mismesis:The Representation of Reality inWestern Literature),首次阐释了《圣经》的文学性和文体上的独特之处。俄尔巴赫的这部著作,“开启了从20世纪下半叶到如今仍方兴未艾的《圣经》文学性和文学解读的研究。”[3]80此后,越来越多的人对《圣经》从文体、叙事分析、结构与形式、新批评、神话原形、意识形态、解构主义、女权主义等多个角度进行审视,《圣经》的文学巨著的地位得以逐渐确立。《圣经》以它的幽深和玄奥,以它浓厚的古典文化韵味和无穷的魅力,成为一部不朽的文学典范。《圣经》的文学、文学的《圣经》是值得我们驻足的。

我们还应看到,“《圣经》是西方文学辉煌的序曲。”[4]2西方文化从《圣经》中吸收了丰富的营养。西方著名文学评论家思罗普·弗莱把《圣经》称作“文学象征渊源之一”[5]13。《圣经》的语典、人典、事典、意象、结构模式、观念等,在英美文学中被广泛引用。如果不熟悉《圣经》,便不能真正地欣赏西方文学作品。“《圣经》的思想、观念、人物和用语是文学界里通行的‘货币’。”[6]1在英美文学中,许多伟大的作品都在不同程度上受《圣经》的影响。如英国文学巨人莎士比亚的作品,据学者统计,引用《圣经》约有八千处。米尔瓦德(Peter Milward)宣称:“《圣经》里几乎没有一卷书不被莎翁在戏剧里用上一个字,或者一句话的。”[6]3例如,其悲剧《麦克白》和《李尔王》里就“回响”着《圣经》的声音。出自《创世纪》第四章的该隐杀害兄弟的故事在这个两剧里得以“呼应”。其喜剧《威尼斯商人》的安东尼奥是莎士比亚以理想的基督徒为模型来塑造的。他为朋友担负债务,在法庭上甘愿接受违约的惩罚,表现出耶稣基督那种代人受过、死而无怨的美德。刻画夏洛克也借用了《圣经》故事,夏洛克在和安尼亚奥谈到利息问题时,引用了《创世纪》中雅各替拉班牧羊的典故为自己粉饰。而这在实际上暴露了他要金钱像“母羊生小羊一样地快快生利息”的贪婪心态。他的女儿与人私奔,带走其价值二千块钱的钻石和珠宝,如同要了他的命。他甚至用“上帝的诅咒”来诅咒女儿:“诅咒到现在才降临到咱们民族头上;我到现在才知道它的厉害。我希望我的女儿死在我的脚下,那些珠宝就挂在她的耳朵上;我希望她就在我的脚下入土安葬,那些银钱都放在她的棺材里!”此典出自《玛拉基书》,上论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非