英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《探讨俄汉成语的翻译方法及应用》——俄语翻译职称论文 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-25编辑:apple点击率:6554

论文字数:4241论文编号:org201204252020175022语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:成语俄语汉语文化语义翻译

摘要:本论文探讨了俄汉语言中存在一些成语,不仅在意义上相同,而且承载这些成语的形象也相同,俄汉中存在相当数量的成语,它们表达的意义基本相同,但采用了不同的形象载体。

洛夫寓言《隐士与熊》,уразбитогокорыта(竹篮打水)源于普希金《渔夫和金鱼的故事》,汉语中有“愚公移山”出自《列子.汤问》,“水落石出”出自苏东坡《后赤壁赋》,“三顾茅庐”源于罗贯中《三国演义》等。
4.5 不同的数字概念 俄语和汉语中都有一些与数字有关的成语。两个民族对事物的不同认识常通过成语中的数字表现出来。俄罗斯人受古希腊文化的影响,认为天有七重,第七重天就是天堂,于是产生了成语наседьмомнебе(如登天堂)。而中国人认为天有九重,因此汉语说“九霄云外”,“九天揽月”。俄罗斯人用“七”虚指多数,如доседьмогопота(汗流如雨),семьпядейналбу(冰雪聪明)等。中国人用“九”来虚指多数,所以有“九牛一毛”、“九死一生”、“九牛二虎之力”等成语。

 

5 俄汉成语的翻译
如前所述,成语是语言的精华,充分体现了民族文化。俄汉成语中有一小部分是完全等同的,但多数都由于文化内涵的不同而无法相互找到对等成语,这为成语互译制造了麻烦。完全等同的自然可以相互对译,意义相同但形象不同的成语,一般情况下应考虑译入语的习惯将原文形象加以转换。如“一箭双雕”可译为однимударомубитьдвухзайцев,какгрибыпоследождя译为“雨后春笋”。但需要注意的是,在符合翻译规则和语言规则的前提下,翻译中应尽量保留源语的民族语义特色(以使读者能接触到俄语的文化特征,这也是翻译的任务之一),具有强烈民族色彩的成语不宜直接借用,否则会使译文不伦不类。如непохорошумил,апомилухорошо应译为中性的“情人眼里出美人”,而不宜译为“情人眼里出西施”。对两论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非