英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

俄语语法论文代写:《俄语词汇的更新与发展的原因及应用探讨》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-24编辑:apple点击率:2857

论文字数:3296论文编号:org201204241942032292语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:俄语词汇发展新趋势

摘要:本论文探讨了俄语作为一门语言必将适应俄罗斯社会发展的需求,使俄语本身更具大众化、口语化,随着现实生活的发展,每个历史时期都有其相应词汇。

俄语语法论文代写:《俄语词汇的更新与发展的原因及应用探讨》
【摘 要】 前苏联解体后,俄语适应俄罗斯社会发展的需求,导致俄语词汇的更新与发展,使其更具大众化口语化。

 

【关键词】 俄语词汇;发展;新趋势

 

语言在发展过程中,为了适应社会交际的需要,会不断产生新词,所以随着现实生活的发展,每个历史时期都有其相应词汇。特别是在社会结构、政治、经济急剧转化的时期,这一变化尤其明显。前苏联解体后,俄罗斯在政治、经济、文化及社会各方面都发生巨大变化。这一变化导致了俄语词汇的更新与发展。其变化与发展体现在以下几个方面。

 

一、词汇的演变
这些词主要是前苏联时期只表示资本主义社会(银行大股东),акция(股票),кредитнаякарточка(信贷卡),инфляция(通货膨胀),зкономнческийкризис(经济危机),ваучер(私有者),ваучеризацня(私有化)还有些在过去看来带有贬义色彩的词汇,现在已成为中性词:
капитали м(资本主义),капиталист(资本家),буржуазия(资产化),капитализация(资本主义化),купец(商人)等。这些词已成为人们的追求。

 

二、一些词语的“复活”
这些词是过去不常用的词汇开始活跃,成为使用频率很高的积极词汇,如многопартийность(多党性),плюрализм(多元化),фракция(派别),бкзработица(失业),покаяние(忏悔),биржа(交易所),частнаяторговлля(个体经营者),маклер(经纪人),предприниматель(企业家),спекулировать(投机买卖),аукцион(贩卖),мафия(黑手党),рэкет(讹诈),наркоман(麻醉剂瘾者),референдум(全民投票)等。从这些政治、经济词汇上可以看出,现在的俄罗斯以完全不同以往了。

 

三、旧词的消亡
俄罗斯或其它由前苏联解体出来的一些国家,由于新旧体制的更替,使一些新事物、现象、概念成为过去,逐渐被谈忘,进而消失,那么反映这些词语的词汇也就成了旧词,从言语中逐渐消失。如советский(苏联的),пролетарский(无产阶级的),социалистический(社会主义的),соцсоревнование(社会主义竟赛),партиктив(党的积极分子),коллективизм(集体主义),большевик(布尔什维克),суботник(周六义务劳动),пятилетка(五年计划),колхоз(农庄)等。

 

四、文学语言、大众媒体(报刊、广播、电视)中出现大量的俗话
这些俗语可以允许在文雅的言语中使用。如нахаляву(白痴),тусоваться(侃大山),разбьрка(私了),укогокрышапоехала(某人神经不正常)等。时常在报纸上读到犯罪分子作案时的用语。如Всем“припаяли”по20-25лет.(全都给判了20—25年刑。)Это“гастрлеры”промышляливМоскветем,что“бомбили”квартиры,проникаявчужнежилищачерезбалканыиокна,атоивзламываявходныедвери.(这些家伙在莫斯科干起了入室洗劫的勾当,他们跳凉台,跳窗户,有时则撬门砸锁。)гридшлинаместе.(就地干掉),общакбанды(分赃),крестныеотцы(教父)等。

 

五、新词的产生
新词的产生主要通过造词和借词两种途径实现的。
(一)造词:
造词是产生新词的根本途径。利用原有的语言材料创造出新词,这些词若经过推敲即可推出其意,不会在使用上和理解上造成困难。如рыночник(主张市场经济者),теневик(搞不合法经济活动者),Зюганизм(久加诺夫主义),маркетизация(市场化)。这类词中最常见的构词手段有以下几种:
1·前缀法。目前俄语新词里前缀构成有以下几种:
(1)после-和пост-:这类前缀主要用于社会政治和文化、科学术语之中,具有空前的能产性。如постперестроечнаяэпоха(戈尔巴乔夫改革后的时代),постельцинскийпериод(叶利钦之后时期),послереволюционный(革命后的)等。
(2)супер-和сверх-:这类前缀表示某种特征达到的程度。如суперзвезда(超级明星),суперженщина(女超人),супермоделв(超级模特),сверхдержава(超级大国)等。
(3)де-(дез-),контр-,анти-和про-:这类前缀表示结果、相反、否定、反对、亲近等意义。如декоппективизация(非集体农庄化),контрконцепция(相反观念),антиреформаторский(反对改革的),пропрезидентский(亲总统的)等。
(4)квази-和псевдо-:这类前缀一般在变革和消灭旧制度时期而派生出许多新词。如квазиденьги(假币),псевдонаучный(伪科学的)等。
(5)экс-:这类前缀表示“……前”意思是бывший。如экс-мэр(前市长),экс-спикер(前议长),эксˉсоветский(前苏联运动员的)等。
(6)недо-和полу-:这类前缀也是目前常用的,表示“不彻底、不完整、不足”之意。如недосказать(未彻底说出),полумеханизация(半机械化)等。
2·后缀法。最常用来构成新词的后缀有以下几种:
(1)-ец和-овец:这类后缀构成许多与政界人物,党派有关的表人名词。如Ельцинец(叶利钦追随者),Лужковец(卢什夫支持者)等。
(2)-ик:这类后缀构成新词有以下几种:
(2)-①构成表示某事或某人的支持者或赞赏者。如бюджетни(工薪阶层),бесплатник(赞成私有化者)等。
(2)-②构成组成某特征的集团或集团成员。如СНГшник(独联体成员)等。
(2)-③构成职业名称。如конпьютерщик(计算机操作人员),перестроечник(改革派)等。
(3)-изация:构成一些抽象名词,指明某现象发展的趋势,表示“……化”之意。如ваучеризация(证券私有化),маркетизация(市场化)等。
(二)借词:
借词是指音、义都借自外来语的词,又称外来词或音译词。
一种语言从另一种语言借词是一种正常现象,苏联解体后,俄罗斯加强了与西方国家的交往,涉及经贸、金融、科技、政治、经济、日常生活诸多领域,于是相应的词语也就引进过来。借词是充实语言的一种便捷手段,更有效地促进科技与文化的交流。音译词有如下几个方面:
1·社会政治方面
рейтинг(民众支持率),брифинг(新闻记者招待会),ньюсмейхер(新联人物)等。
2·经济、法律方面
лизинг(技术设备租赁),коммивояжёр(商品推销员),ноухау(最新技术),Моторола(摩托罗拉电子公司),гастарбайтер(外籍打工者)等。
3·文化、体育、卫生方面
диско(迪斯科舞),Дискотека(迪斯科舞厅),геймер(电脑游戏爱好者),ноутбуки(笔记本微型电脑),бестселлер(畅销书),хит(最流行的歌曲),праймˉтайм(黄金时间),Казино(赌场)等。
4·日常生活方面
Хотˉдог(热狗),чуингом(泡泡糖),кокаˉкола(可口可乐),джинси(牛仔服),шампуль(洗发液)等。

 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非