英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅谈俄语前置词的特点

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-29编辑:apple点击率:2827

论文字数:5594论文编号:org201204292322006370语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:俄语前置词空间概念隐喻语义扩张和延伸

摘要:本论文探讨了认知语言学理论不仅具有较强的解释力,而且更具有心理真实性,为我们分析俄语空间前置词的语义扩张提供了主要理论依据,基本的空间方位意义则是制约语义转移的重要条件。

浅谈俄语前置词的特点

提要:本文从认知语言学的角度来阐释俄语空间前置词基本义的语义扩张和转移机制。空间概念是构成其它概念的基础,空间概念隐喻是以源域和目标域之间的相似性作为语义转移的基础。俄语空间前置词的动态和静态变化影响着其语义的延伸和生成,而其基本的空间方位意义则是制约语义转移的重要条件。

 

关键词:俄语前置词、空间概念隐喻、语义扩张和延伸

 

一、引言
俄语前置词的研究一般局限于传统语法的范畴之内,这种研究既零乱烦琐,又无逻辑规律。随着认知语言学的发展和完善,人们发现,它对语言学产生了越来越深远的影响,尤其是对一些复杂的语言现象提供了新的解释方法,从而引起了人们的重视。本文拟运用认知语言学空间隐喻理论来对俄语空间前置词的语义偏离和转化机制进行研究和论述。

 

二、空间概念隐喻理论概述
我们知道,语言不是一个封闭的、自足的系统,而是开放的、能产的和富有弹性的体系。认知语言学认为,语言能力是人认知能力的一部分。因为语言的结构和意义应该从人类的一般认知能力上来解释,人们对于世界的经验在很大程度上制约着语言的结构和意义。认知语言学强调人的经验和认知能力在语言运用和理解中的作用。人类生存在这个世界上,对于自身赖以生存的空间方位的认识和理解较为直接和深入。并且,空间概念是人类较早产生的,可以直接理解的概念,最基本的概念,“这是因为人类思维源于人的生物本质、躯体经验和生活环境的自然状况。”(赵艳芳2001:77)空间概念对于人类语言的表达及其语义层面的扩展和引申势必产生影响。
人最初对事物的认识是有形的、具体的,随着认知能力的不断提高,人类就利用已获得的具体的概念、直接的经验来对待其它的未知的、无形的、难以界定的概念,于是产生了两个认知域之间的投射———从具体的物理概念(源域)到抽象概念(目标域)的隐喻投射。这种认知模式,是人与外部世界互动的基础上形成的。空间概念作为人类最基本的概念,被投射到其它抽象的概念结构中去,使得其它本无空间内容的概念也被赋予了一种空间结构。人类通过空间领域的经验来认知其它领域的经验,形成某种态度,进而对其指称、量化和逻辑推理。可以说空间概念构成了其它概念的基础,是其它抽象概念在空间和物理世界基础上的延伸。
空间概念隐喻重新组织知觉或创造一种知觉的转移,以不同的方式建构客体,产生一种新的心理构想,为我们观察世界提供了一种新的认知范式。它把作为源域的空间概念投射到抽象的目标域上,由此推出一系列“相关联的含义”,这些含义是以人已有的空间知识为基础的。空间概念在隐喻的过程中仍保留着空间意向及其基本的内在逻辑推理,从已知到未知的过渡中产生相似性,空间前置词的语义转移和扩张就是通过二者相似性这个纽带从本义一步一步向外散开。G. Lakoff认为,相似有物理相似性和心理相似性之分,物理相似性是事物之间在形状上、外表上或功能上的一种相似;而心理相似性是在物理相似性基础上,由于社会文化、生活条件、风俗习惯以及人的思维活动等其它心理因素使得说话人和受话人认为二者之间存在着某种相似性,是一种心理感受上的相似(转引自束定芳2000:172)。所以说隐喻是以源域(喻体)和目标域(本体)之间的相似性作为语义转移的基础。空间概念隐喻就是建立在心理相似性基础之上,这种相似是说话人和受话人通过联想,将两个并无任何联系的事物并置后创造出来的,是一种创造性的相似。比如,人们将一些抽象的、模糊的、不易描述的心理感受、存在的状态和结果等看作一个容器,并依次来认识、描述和评价,表达他们对客观现实的真实感受。像汉语中的“陷入困境”、“从梦中醒来”、“他的话里暗藏杀机”等;俄语中也有类似现象:прийтивсознание,изжа-лости等就属于这种容器隐喻。

 

三、前置词的动静变化对其隐喻义的影响俄语空间前置词本身是虚词,所表示的意义既很抽象又有很大的不确定性。其实,这类虚词并不“虚”,自身负载着潜在的内容和信息,在组配过程中其语义信息得以具体化。俄语空间前置词一般表示上下、前后、里表、方向等空间意义,而且还可以表示时间和事物间的逻辑关系等抽象意义。那么,这些前置词是如何向其它非空间意义延伸、扩张和渗透呢?
俄语空间前置词一般有两大类:一类为静态的表处所意义的前置词,如в,на,над,под,перед,по,у,около,против等,一类为动态的表方向意义的前置词,如в,на,к,под,за,из,из-за,от等。一个运动物体的静态和动态的变化试看下图:A   C   B→其中A表示源点,B表示终点,C为运动方向。一个完整的动态位置的表达,一般要有三个条件,即源点A、终点B和方向C,A或B或AB只是作为参考位置,但不能单独表达一个动态的位置,必须ABC三者兼备,而C则可以单独表达一个动态的位置,缺少了C表示的只是一个静态的位置。这里的C在俄语中一般是指移动动词或暗含方向性的词语。如:
(1)Сестраприехалаизтеатра. (动态)
(2)Лодкаплывёткберегу. (动态)
(3)Сашазанимаетсяваудитории.(静态)静态和动态之间变化的联系是一个制约语义联系的自然原则,表静态的空间前置词和表动态的空间前置词的变化同样制约着其语义的转移和生成。前者通常表示一种存在、状态和关系。根据空间概念隐喻原理,我们由此可以推导出一系列与静态意义相关的其它概念意义,如状态、关系、方式、工具、范围等意义。比如:деловпорядке(状态),передатьвдвухсловах(方式)等。动态的表方向意义的空间前置词的中心义项具有“动态性”和“方向性”特征,从中可以衍生出与“方向性”相关联的含义,如目的、结果等意义,并且还可以从目的、结果意义中派生出功能、用途、身份地位的改变、财产的拥有和转换等意义,形成一个辐射性多义网络。如:деньгинаавтобус,пуговицакпа-льто,спешитьнаголос,наденьгиуманекупишь,
весёлоемигомобратитсявпечальное,онпошёлвпа-стухи。
俄语中有很多空间前置词既可表示静态特征隐喻义又可表示动态特征隐喻义,这主要依赖于语境。具体来讲就是与空间前置词组合搭配的动词、名词和代词,如果这些情景结构发生变化,那么空间前置词的静态意义和动态意义也会随之变化。搭配决定语义,不同的搭配会产生各种不同的语义特征。这种组配模式我们可以简写为“A+前置词+B”,A一般为动词或名词,B为名词或代词,A和B的语义特征对整个词组的语义结构具有制约和限制作用。我们试看下列两组例子:
(4)погрузитьсявглубокоераздумье(陷入深思之中)
бытьвглубокомраздумье(处于深思之中)
(5)бутылкаподмолоко(用来装牛奶的瓶子)
бутылкаподмолоком(装着牛奶的瓶子)
虽然各组中的空间前置词相同,但由于它们的情景结构不同而表现出的语义特征也不同:各组中第一个例子都具有动态的含有目的、结果和用途等附加意味,而第二个例子受组配结构的影响而表现为静态的具有存在状态的语义特征来。

 

四、空间前置词的时间域投射
俄语中表空间意义的前置词向其它非空间概念投射,“生成”新的概念和意义,不是任意的,而是有理据的。隐喻在涉及到这种语义转移时,具有方向性、连贯性和系统性(束定芳2000:71-89),它必须从空间前置词的中心义项出发,语义范畴围绕中心义项向外扩展,形成放射形结构,否则,两个概念域之间就无法产生联系。空间概念建构了人的经验世界中语言所特有的主观关系,它对物理空间的建构在很大程度上决定着心理空间中的概念。我们知道,物理空间是有限的,而想象的空间是无穷的,无穷的想象世界需要建立在客观的物理世界的基础上,使得基本空间概念能够映现到心理空间中去,形成诸如时间、状态、方法、目的等概念的语义链。由于空间概念隐喻时间概念,在概念隐喻系统中占有较为重要的地位,本节将主要探讨空间前置词的时间域投射的认知模式问题。论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非