英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

俄语语法学习中注意名词的培养

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-06-17编辑:apple点击率:2730

论文字数:3220论文编号:org201206171215243614语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:俄语名词

摘要:本论文由英语论文网整理提供,探讨了关于俄语语法中如何利用动物的名称来学习好俄语语法知识,充分调动教学的教以及学生的学来更好的完成课堂互动。

俄语语法学习中注意名词的培养
关键词:俄语;名词

 

汉语中表示“聚在一起的人或物”用“群”来表示,而俄语根据不同情况要分别用:гурт,代写英语论文косяк,рой,стадо,станица,стая,табун,свора,толпа,гурьба,ватага,орава,орда……这些词的意义相近,下面我们就来比较一下它们在用法上的区别。
гурт指家养的鸡鸭鹅或牛羊群,数量很大,可以放牧在草原或牧场上等地。如:~овец羊群,~коров牛群,~гусей鹅群,~молодняка小牲畜群,该词属外来词,来自波兰语:hurt。косяк有三个意思:1)指夹有一匹公马的母马群;2)指同类在产卵期聚在一起的鱼群;3)指作人字形飞翔的鸟群。如:~сельди鲱鱼群,~журавлей作人字形飞行的鹤群。рой是飞动的昆虫群,如:~комаров一群蚊子,~имух一群群苍蝇,~пчёл蜂群,~насекомых一群飞虫。стадо指同一类的放牧在草地上吃草的牲畜群,如:~коров牛群,~оленей鹿群。стая指聚在一起的同类的鸟群,鱼群等动物群,但不拘形状,不拘数量。该词同косяк的第二个意思接近,但是стая指鱼群时,不表示是否是产卵期。如:~волков狼群,собачья~狗群,~ры-бок小鱼群,~саранчи蝗虫群,~воробьев一群麻雀。另外,该词也可指在走动的人群,为转义。станица属旧词,意同стая.табун通常指马群或偶蹄的动物群,如:~верблюдов骆驼队,~лошадей马群,~оленей鹿群,该词来自突厥语。свора通常指(属于一个主人的)猎狗群,也可指一般的狗群。толпа,гурьба,ватага,орава,орда这几个词都指人群,其中толпа为通用词。гурьба指快活的,无忧无虑,叽叽喳喳的人群。ватага指在一起愉快地吵吵闹闹的一伙人,通常指年青人或小孩子,该词是口语词。орава指喧哗杂乱的一群人,该词是俗语词。орда用于此意是转义,具有贬义色彩,指一大帮乌合之众。
试比较:

 

1·Сревомивоблакахпылипроходилигуртырогатогоскота. (А.Чехов,Убийство)有角的牲畜群吼叫着,在尘云里走过。

 

2·Верстахвдесятиотстанциипассявстепигрутчерно-белыховец.(К.Седых,Даурия)一群黑白颜色的羊被放在离车站十来俄里远的草原上吃草。

 

3·Мишкепоручилибольшойкосяк,водимыймогучимстарымжеребцомБахарем. (М.Шолохов,ТихийДон)把由一匹强壮的老公马带领的大马群托付给了米什卡。

 

4·Огромныйкосякгорбушивошелвнебольшуюречку... (А.Ча-ковский,Унасужеутро)一大群鳟鱼游入一条不大的小河……

 

5·Понебусжалобнымкурлыканьемнеслисьвтеплуюсторонуколыхавшиесякосякижуравлей. (Д.Мамин-Сибиряк,Летные)天空中鹤群轻轻地扇动着翅膀,发出悲怆的鹤唳向温暖的地方飞去。

 

6·Натраве...богатырскимсномспалМитя.Наднимроемкружилисьитоненькопеликомары. (В.Осеева,ВасекТрубачевиеготовари-щи)在草地上……米佳睡得很沉。一群蚊子在他的上空嗡嗡地乱飞。

 

7·Надцветамипоявилсяцелыйройпчёл.在花丛中出现了一大群蜜蜂。

 

8·Никтонешелпешком,кромепастухов,погоняющихогромныестадаовец,свинейикоров. (П.Павленко,Счастье)除了赶着大群的猪、羊、牛的牧人们外,谁都没有步行。

 

9·Заокнамибылослышноблеяниеовецимычаниекоров:поднимаядорожнуюпыль,возвращалосьсполястадо. (А.Новиков-Прибой,По-рченый)窗外听得见牛羊的叫声:路上掀起尘埃,牲畜群从地里回来了。

 

10·Вчистой,прозрачнойводеходилистаи...голавлей. (А.Че-хов,Мужики)一群……鳜鱼在清澈的水中游来游去。

 

11·Стаимальчишек...носилисьпоулицам. (А.Фадеев,Послед-нийизудэге)一群群的男孩儿……在街上跑来跑去。

 

12·[Жеребца]непускаливтабун,таккаконлягалираниллоша-лей. (А.Чехов,Мужики)不放种马入马群,因为它乱踢,英语论文网伤害其他马。

 

13·БогатиславенКочубей.Еголуганеобозримы;Тамтабуныегоконейпасутсявольны,нехранимы. (А.Пушкин,Полтава)科丘别伊富有,又有人缘。他的牧场一望无边;他的马群无需看管,自由自在地在草地上吃草。

 

14·Станицыбелыхжуравлейлетятнаюгдолучшихдней. (М.Лермонтов,Последнийсынвольности)晴朗的天气中一群群的白鹤向南方飞去。

 

15·Лесникужинали,увидятолпу,оченьиспугался. (И.Бунин,Избранное)守林人正在吃晚饭,一看到来了这么一大帮人,吓得魂不附体。

 

16·Богомольцырасполагалисьгустымитолпамипоулицам,наплощадяхидажевполе. (В.Короленко,Слепоймузыкант)朝圣的人熙熙攘攘地拥满街头、广场上,甚至远处田野里也是人。

 

17·Словноветромвынеслоихизямы,гурьбойподбежаликсаням.(О.Гончар,Твоязаря)仿佛一阵风把她们刮出了堑壕,只见她们一窝蜂似地朝雪橇跑去。

 

18·Водворепоявиласьгурьбаоживленных,румяныхотхваткогоморозапарнейидевушек. (Е.Поповкин,СемьяРубанюк)一群小伙子和姑娘们冻得满脸通红,有说有笑地进了院子。

 

19·Каждыйраз,когдаона[мать]спестройватагойгостейуходилазаворота,домточновземлюпогружался,вездестановилосьтихо.(М.Горь论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非