英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

程抱一法语诗歌中的“道”

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-06-26编辑:vshellyn点击率:5097

论文字数:论文编号:org201006261759108587语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:程抱一源头转化

      
关键词: 程抱一 道 源头 转化       
 摘 要: 程抱一的法语诗歌里最常见的一个字眼就是“Voie” , 象征那无穷深远、无穷繁多的道路, 是诗人对生命、世界的探索过程本身。诗人在追寻永恒的源头, 他给自己的诗集取名为 《万有之东》 ( àl’orientde tout ) 。他在诗中表达了一种永恒的乡愁理念和万物的转换观, 揭示出生命在变化中展开, 而永恒在变化中达到的哲理。诗人通过对自然、生命源头、自我内心的追寻, 达到与宇宙生命的亲密无间。

    程抱一, 中文原名程纪贤, 法文名 FrancoisCheng, 法籍诗人、作家、学者, 2002 年入选法兰西学士院, 成为该院第一位华裔院士。祖籍江西南昌, 1929 年生于山东济南, 1949 年赴法国留学,后定居法国。20 世纪 60 年代开始在台湾、香港发表中文诗作, 并翻译了雨果、波德莱尔、米肖等众多法国诗人的作品。1977 年, 他的第一部法文著作 《中国诗语言研究》 问世, 从此开始以法语为写作语言。他的小说、诗歌、书法、诗论、画论深受法国读者的喜爱, 获得多种奖项。2005 年, 他的诗歌入选“伽利马诗丛” ( Poésie Gallimard ) ,《万 有 之 东 —— —诗 选 集》 ( à l’ orient detout- Cuvres poétiques, Gallimard, 2005 ) 由伽利马出版社出版, 成为法国当代诗歌经典之作。该诗集由朱静翻译成中文, 已于 2007 年 4 月在同济大学出版社出版。    
    程抱一的法语诗歌里最常见的一个字眼就是“Voie” , 为“道路”之意, 有时我们将之译为“道”。这个“道” , 涵义非常丰富, 常常令我们想起老子所说的“道” ( 法语中直接用音译名“Tao”或“Dao” , 这里“Voie”有双关意) 。无疑, 程抱一对道家思想的熟稔和认同, 使他经常谈论“道”、探索“道”。这个玄之又玄的“道”被后人无限地阐发, 但是我们可能永远也无法抵达老子的原义。在程抱一看来: “老子的‘道’没有任何人解释得清楚, 包括老子本人。道是不断行走、不断形成、不断廓大的, 与我对生命的探求并不矛盾。”①这恰恰表明他所追求的并不是“天人合一”“道可道,非常道”这些玄妙的命题, 而是探求和超越的思想及行为本身。“我们的心”也在超越我们, 它从来如此。只要人类存在就会追求无限、无止境、无限定。我们以为, 程抱一诗中多次出现“Voie”一词, 就像那无穷深远、无穷繁多的道路, 是诗人对生命、世界的探索过程, 是一种思想追寻的轨迹,沿着它, 可以寻找诗人的思想脉络和终极关怀。诗人在追寻永恒的源头, 他给自己的诗集取名为 《万有之东》 ( à l’orient de tout ) , 这里的“东”并不是指地理或文化上的“东方” , 而是表示生命源头的意思, 代表着永恒, 是诗人所理解的生命、宇宙之“道”。他在诗中表达出一种永恒的乡愁理念, 其实就乡愁所蕴涵的本源意义来说,永恒的乡愁就意味着对生命源头的追寻。此外, 诗人不遗余力地赞美万物的转换, 在他眼中, “道”就是一种变化, 永恒则是在变化中达到的。       
   一、对永恒源头的追寻       
   程抱一的法语诗歌在形式、语言、意象上印刻着中国诗歌传统的痕迹, 一方面反映了他对母语的亲近感和对形式的自觉追求; 另一方面, 我们从诗中反复出现的文化意象中可以看出, 他内心对故乡怀有深刻的思念与眷恋。在孤寂的夜晚, 春、江、花、月、夜、荷花、池塘、大雁、松子、古松, 以及山谷里回荡着的笛声、童年在山中见过的瀑布,这些意象浮现于诗人的脑海。对故乡的怀想多少也安慰了这位漂泊的游子, 可以说, 这个故乡是诗人的“心灵的家园”。程抱一在诗中常常使用“遗忘”“忘怀”“记忆”“追忆”“不忘”“永怀”这些字眼, 诗中有“忘怀之枫”②“遗忘的云” , 还有“青苔将不忘, 细柳将永怀”③等诗句, 表达了一个远离故国, 回望故国, 在记忆与遗忘之间挣扎的游子心情。“蟾蜍 / 对月空叫 / 乌鸦 / 将月吞噬 /唯有蜘蛛 / 拆了又织 / 一线线 / 那张梦网 / 为的是要攫住 / 网眼之间 / 腐烂的肉身 / 缄默的秘密”④。诗中所使用的意象和展现的意境, 让人想到这个孤独的游子, 默默承受生命的各种苦痛。远行、追寻与回归    留学生论文https://www.51lunwen.org/ 
   
 
   与程抱一有着相似经验的叶维廉曾经指出: 那些怀乡的诗人由于空间的切断而产生游离不定、焦急的心理状态, 他们总是思索如何在诗的创造里找到平衡。早在上个世纪 60 年代, 程抱一写的汉语诗歌里就饱含着中国文化意象典故和乡土气息。可以说, 程抱一去国离乡近六十载以来, 无论是他的汉语诗还是法语诗, 都在这一“思乡”的精神向度上保持着连续性。怀乡使程抱一沉浸在时光的追忆与重获的喜悦中: “千声爆竹响彻蓝天 / 年青时生活之地的回响 / 令人陶醉 / 古松气息令人难忘 / 在你身边 /犹如沉浸于 / 重获节拍的情景 / 经历过的时光 流逝了 / 变成了持续不断的诞生”⑤。显然, 这首诗里的“古松”并不是寻常所指的君子或者英雄,而是故乡的一个影像, 一个似有还无的令人陶醉的故乡梦影。     
   程抱一在诗中常常表露对故乡的心迹: “逶迤小道 / 穿过松林 / 我们为何选了它 / 另一条小道更直 / 通往池塘 / 据说是 / 在这拐弯处 / 一只鼹鼠穿过沙子路 / 路上洒满热血斑斑 / 某个小人物曾经在过此地 / 某个小人物已经消失 / 沉重的时刻 / 繁多的记忆 / 碎瓷的气息令人绞尽脑汁 / 嗡嗡的蜂群令人永远饥渴 / 那边 / 光屏之外 / 花季岁月一幕幕掠过 /—— —长长的羊队化成异地的蜂群” 。最后几句诗意昭显: “蹄声在山谷中回荡 / 一只沉默的隼 / 在空中越飞越远 / 为何那么多的迷失 / 为何那么多的眷恋”⑥。“某个小人物”可以理解为诗人自己,他阴差阳错地走上一条崎岖小道, 他远离故土, 无力返回。眼前所见之物, 已由故土的“羊队”变成异地的“蜂群” , 物是人非。自己就像一只远翔的孤鹰, 有时会迷失方向。在遥望故土的时候, 内心充满无限的眷恋。          

    人类对于自己的出生地或自己民族、祖先的发源地, 总是怀有一种天然的眷恋, 人始终不断地追问“我从何处来” , 每个人的心中都有一方“故土” , 可能是个体的起源地, 也可能是祖先种族的起源地, 既是个体记忆的表征, 也是集体记忆的表征, 既可能是有形的山水, 也可能是无形的意象。对于海外华人作家而言, 空间的隔绝引起的对故土的思念、怀想、追溯等, 不尽是古代的“游子”意识所能概括, 也不是现代文学中对于“乡土” ( 与都市相对应) 的留恋与哀叹所能等同。正如饶芃子所言: “在一个完全陌生的生存环境中, 忆念中的‘乡土’从乡音到山川、往事, 不仅是人情的自然牵挂, 而且是抵御自我迷失的良药。当文学将这些形象一一捕捉, 使刹那成为永恒, 作家通过意象的隧道, 与他自己的过去对话, 也与他无数的祖先对话。在对话中, 作家观照到他内在的自我之源, 更延续着自我与‘民族’之间的深刻联结。 ”⑦在程抱一诗歌、小说以及随笔中一个寻常的字眼是“nostalgie” , 我们通常把它翻译成“乡愁”“乡恋论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非