英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法语被动语态的局限性及表达被动意义的其他手段

论文作者:anter论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-11-24编辑:anterran点击率:4801

论文字数:3922论文编号:org201011241400171822语种:中文论文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法语被动语态局限性其他手段

法语被动语态的局限性及表达被动意义的其他手段
摘要:被动语态是表达被动意义的核心手段。但也有它自身的不足,主要表现在局限性和复杂性两个方面。正因为它自身的不足才使得表达被动意义的其他手段能够得以存在并发展。这样,被动语态及其他表达手段的共存才能够完美、全面地表达被动意义。

关键词:被动语态;局限性;其他手段

Abstraet:Passivevoiee15theeoredevieeofeonveyingpassivemeaning.However,Passivevoieealone15in、uffi-tforitseomPlexityandIimirations.TheselimitationsallowsPaeeforthedevelopmentofotherdevieesforpassivening.TheeoexisteneeofPassivevoieeandotherdevieesmakesitPossibletoeonveypassive一neaningPerfeetlyand rehensively.
Keywords:PassiveVoiee:I」imitations;OtherDeviees


提起被动意义的表达手段论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供
,人们首先想到的或者只想到的是被动语态,给人的印象似乎只有被动语态才能表达被动意义。事实上,被动语态并不是表达被动意义的唯一手段,还有其他手段同样能够表达被动意义。即便是被动语态本身在应用方面也受到一些限制。本文的重点在于分析并讨论应用被动语态表达的局限性、复杂性以及表达被动意义的其他不同手段。
1被动语态的局限性和复杂性
在语言的实际应用中,无论是口语还是书面语,一般都以主动语态为主。只是在适宜的场合才应用被动语态。使用被动语态取决于具备以下的某个条件:为了突出句子的被动意义,着重说明受动对象遭受到什么动作、行为及其结果;说不出施动者,或不必说出施动者;如果施动者发出的动作、行为及其结果是令人不愉快的,或不希望发生的;与语言环境相适应,有利于上下文句式的协调和语气的贯通。这方面的论述本文不想在此过多赘述。本文要分析和讨论的是,与使用主动态的句子相比较而言,使用被动语态的句子结构十分复杂并且有局限性,在应用时需要同时考虑许多因素,主要体现在以下几个方面。
(l)使用被动语态需要用仓tre作助动词,且必须同时兼顾过去分词与主语的性、数保持一致。
.Cettemaisonesteonstruiteparlesouvriers.这座房子在由工人们建设。
.Cettemaladieestassoei色eauxhomosexuelleset
auxtoxieomanesd6nomm‘s卿upesdrisques.这种疾病与称之为“高危人群”的同性恋者和吸毒者有关。
(2)使用被动语态除了色tre作助动词外,像
Para针re,demeurer,rester,sembler,sevoir,se加uver等动词也可以起到助动词的作用,构成被动语态。这表明色re并不是构成被动语态的唯一助动词。但是,助动词合tre是具有普遍意义的“核心助动词”。与助动词色tre相比,使用上述动词作助动词不仅形式上出现不同,而且在程度上也或明或暗地有所差异,最终导致在语义上存在差别。
.Ell。paraitvexoe.她似乎被激怒了。.Ellessevoientoblig吞esdelepromettre.她们被迫答应。
(3)构成被动语态的动词从理论上讲一定是直接及物动词。然而,实际情况并非如此,有些直接及物动词并不能够构成被动语态。比如说,像avoir,possoder,。omporter,eomprendre,p记senter等用来表示“拥有”或“具有”等动词通常都不能用于被动语态的句子当中。
(4)引导施动者补语的介词有两个:一个是par,个是de。使用哪一个介词引导施动者补语?什
件下使用par?什么条件下使用de?这方面的选受动词要求的限制,也有句子语义方面的要求。
l)表示动作的动词用介词par引导施动者补语
.Cevindebonnequalit吞a吞t‘preduitparles
15.这种高档葡萄酒是法国人生产的。
.5eandidatsdeeposteserontre,usparledi-eur.这个岗位的应聘者将由经理接待。
5tableauxvol‘5ont6t‘retrouv‘5Pardeuxa-
“dePolice•被盗的画是两名警察找到的。
2)表达情感色彩或知道与否或装饰粉饰或持续状动词用介词de引导施动者补语,常见的这类动词
aimer,app说eier,adorer,estimer,m吞priser,re-
ter,admirer,d乙eorer,entourer,eouvrir,remPlir,
Poser,bo记er,faire,suivre,aeeompagner,eneom-
,乙明iper,d6eorer,abriter,eaeher,eonstituer,
altre,ignorer,oublier,omer,Parer,a酗menter,
ver,gamir,etc等。这里必须指出,使用介词de
施动者补语时,应该纠正一个传统的错误概念即:补语是不可数名词从表面上看或者从给人们的普象来看都是省冠词。其实不然,这种施动者补语上不用冠词的现象是介词de遇到不定冠词或部词缩合的结果。当施动者前是主有限定词或指示词时则不存在缩合问题。
.Latableesteneomb说edeplans.桌子上堆满了。
.MonsieurLiuestaim6detousseseopains.刘先到他所有同事的爱戴。
.Uterreesteouvertedefeuillesmortes.大地被覆盖着。
.Ceehemisierestfaitdetissudesoie.这种女士衬衫是丝绸面料的。
(5)对被动语态的句子进行语义分析会发现,主的句子与被动语态的句子在语义上存在差异,并全等同。换句话说,一个主动态的句子转换成一动语态的句子后,两个句子的内涵和外延并不是相等,而且还存在一个不被人们注意的隐含因素述者的立场及其角度。所以,不应该认为语态转影响句义。例如:“Ceeamionaot。。onauitpar。n
escopains.这辆卡车被我的一位同事驾驶过。”这个句子完全可以理解为:我的一位同事只是驾驶辆卡车的驾驶员之一,还有其他的驾驶员也驾驶这与“我的一位同事驾驶过这辆卡车”语义是有差异的。又如:“L’ambassadeurehinoisa6t6re、uparlep沈sidentdelaR6publiqueFran,aiseJacquesChirae.中国大使受到法国总统雅克•希拉克的接见。”行为主体是“中国大使”,大使是国家元首的代表。“受到接见”说明对方对我方的重视。所以这显然是我方的报道。上面一句与“玩p说sidentdelaR‘publique
Fran,aiseJaequesChiraearegul,ambassadeurehinois.
法国总统雅克•希拉克接见了中国大使”一句的含义差异体现了报道者的报道立场和角度。
(6)重读人称代词可以作施动者补语。但是,一
般不单独使用,通常需要与一个名词或另一个重读人称代词一起使用。它与名词一起使用时,重复介词。当它与另一个重读人称代词一起使用时,不仅需要重复介词,而且会出现一个是被肯定,另一个是被否定的情况。
.Lataeheestaehev‘eparluietnonparmoi.这项任务是他完成的,而不是我。
.Cetteth色seesttermine‘ParmoneoPainetParmoi.这篇论文是我和我的同伴一起完成的。
(7)一些被动结构如:仓论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非

   Europe (24-hours)
   EN:13917206902
   china (24-hours)
   CN:13917206902
在线客服团队
    全天候24小时在线客服
      QQ:949925041 
  

微信公众订阅号