英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文网: 《简述法语反义词语的对立关系与矛盾》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-12-01编辑:sally点击率:5066

论文字数:6659论文编号:org201112012041353186语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法语反义词语矛盾对立标记词语义对比

摘要:英语论文网:法语论文:本文就法语反义词语的矛盾、对立关系进行探讨。

英语论文网: 《简述法语反义词语的对立关系与矛盾》
摘 要: 反义关系是客观世界复杂现象反映在语言词汇中的一种重要的语义关系,区分为矛盾关系和对立关系两种。矛盾关系在两项词语单位之间语义绝对相反,无条件地互相排斥、代写法语论文互相否定;对立关系在两项词语单位之间语义相对相反,在一定条件下互相排斥、互相否定,这是在同一语义关系中的两种不同类型的反义关系。

 

关键词: 法语; 反义词语; 矛盾; 对立; 标记词; 语义;对比

 

客观世界、社会生活中千变万化的复杂关系,必然反映到语言词汇中。而反义词语的矛盾与对立便是这种复杂关系的具体体现。这是和词的同义关系相对应的一种关系。同义关系是用不同的词语表达相同的意思;而反义关系是用不同的词语表达相反的意思。这是两项同样重要的语义关系。然而,基于某些客观因素,传统的语义学往往偏重对同义关系的研究,而忽略了对反义关系的深入探讨。可喜的是,现在人们已经日益意识到研究词汇反义关系的重要性。本文就法语反义词语的矛盾、对立关系进行探讨。

 


传统语义学认为反义关系是语义上具有最大差异的一对词之间的关系。这种看法不仅是片面的,而且是错误的。在现代语义学看来:“表示对立的概念,相反的意义的一对同词类的词结成反义关系,这一对词彼此为反义词。”[1](P208)构成反义关系的一对词语之前提必须是:

 

1.“两项词义间的关系必须是逻辑学概念间的可比较关系中的不相合关系。”[2](P114)像:lac-table(湖泊-桌子),arrêter-montagne(停止-山脉)等在意义上联系甚少,在概念上也不属于同一类别,不能构成反义关系。而professeur-enseignant(教授-教员),gardien-homme(看守者-男人)等词虽属可比较关系,但在外延上是重合和半重合的,属于可比较关系中的相合关系,所以也不能构成反义关系。只有像professeur-étudiant(教授-大学生),vertu-mal(善-恶),lourd-léger(重-轻)等属于可比较关系中的不相合关系。它们才可能互相构成反义关系。

 

2.“两项词义必须在某一个语义成分上相反,而且只在某一个语义成分上相反。”[2](P114)如rapide-lent(快-慢),都是表示速度的形容词,只是在程度这一个方面相反(±rapide);monter-descendre(上升-下降),同是表示方向性运动的动词,它们也只是在方向这一方面对立(±monter);victoire-défaite(胜利-失败)都是表示后果的名词,它们也只是在业绩的结果这一个方面矛盾。这些词的两项词义都只是在一个方面相反,而在句法功能、语义特征、语体风格等方面不仅不对立,而且是相互一致的。

 

3. 两项词义在逻辑特征上必须是同属一个上位概念下的有矛盾关系或对立关系的下位概念。如:masculin-féminin(男性-女性)是sexe(性别)这个上位概念下属的两个有矛盾关系的下位概念词;chaud-froid是température(温度)这个上位概念下的两个有对立关系的概念;动词na tre-mourir(生-死)也是属于vie(生命)这个概念下有矛盾关系的两个下位概念词。
由此可见,词语的反义关系受到某个条件支配,语义上既互相矛盾、对立,又互相联系,是建立在相似意义基础上的一种对立统一关系的词语聚合。

 


法语中词的反义关系可区分为矛盾关系和对立关系两种。矛盾关系是由仅存的两个相互排斥的极端部分构成,两个概念没有相同的外延,它们的外延相互排斥,并且它们的外延之和等于其属概念的外延,是同一个上位概念下属的两个仅有的平行概念,也就是说,两者之间不存在第三种可能性。如:死/活,阴/阳,现实/梦想,和平/战争等。对立关系是两个概念没有相同的外延,两个概念的外延相互排斥,它们的外延之和小于其属概念的外延,是同一个上位概念下属的若干个平行概念的两极对立者,也就是说两者之间存在第三种可能性。如,轻/重,高/低,开头/结尾,表扬/批评等。在两者之间存在着“不轻不重”,“不高不低”,“不是开头也不是结尾”,“不表扬也不批评”的可能性。

 

1. 矛盾关系的反义词语
矛盾关系反义词也称为互补性(complémenta-rité)反义词或矛盾词,像:masculin-féminin(男性-女性),marié-célibataire(已婚-独身),vivant-mort(活-死),paix-guerre(和平-战争),présence-ab-sence(出席-缺席),subjectivement-objectivement(主观地-客观地)等。
这类词彼此语义上绝对相反,在逻辑上是矛盾的,在性质上是互补的,它们之间既互相排斥又互相依赖。其排斥关系表现在两个“关系项无条件地互相否定和互相排斥;彼此在任何情况下都互不相容。”[3](P123)非A即B,即A非B,二者必居其一。在“活与死”,“男与女”等两项概念之间,不存在第三种可能。Marc n’est pas féminin=Marc est masculin(马克不是女性=马克是男性)。Philippe est vivant=Philippe n’est pas mort(菲利普活着=菲利普没死)。虽然汉语中也常有“不男不女”,“半死不活”,“不阴不阳”,“半真半假”等说法,那只是一种修辞手法,并非真正表明有中间状态存在。
其依赖关系表现在两个关系项语义互为对方存在和确立的条件,两项矛盾词语单位也互为对方的否定方面,并互相从否定方面使对方的意义能够成立,得以互补。如:vrai-faux(真-假),前者的意义是因为后者的存在而确立,反之,后者的意义也是由于前者的存在而确立的,只有两者互为补充,才得以圆满。两项语义是互相矛盾、互相制约的依赖关系。矛盾词具有不可分级性,无法衡量其数量、程度和等级,也没有比较级和最高级。一般不能和très,assez,un peu,trop,extrêmemet等表示程度的副词连用,也不能与plus, moins,aussi等构成比较级和最高级的词连用。但值得注意的是,有的矛盾词可用于矛盾关系,也可用于对立关系,也能用程度副词修饰或用在比较句中。但这种情况往往是用于转义。
如:Marie a beaucoup de charme et d’élégance, elle esttrès féminine(玛丽很有魅力和漂亮,她具有十足的女性风度)。Paul est plus mort que vifàcause de la peur(保尔害怕得要死)。Pierre est plus féminin que mas-culin(与其说皮埃尔是个男人,倒不如说他是个女人)。在这里masculin和féminin并非指性别上的差异,而是分别代表男性、女性气质和风度;mort也并不是指肉体的存亡,而是指某人的精神状态而言。

 

2. 对立关系的反义词语
对立关系的反义词语也称对立性(antonymie)反义词,对立性反义词可以分为极性对立词、相关对立词和对比关系词三种。

 

(1)极性对立词
极性对立词也称为相反词(contraire)。像bon-mauvais(好-坏),clair-sombre(明-暗),long-court(长-短),grand-petit(大-小),pauvre-riche(贫-富),commencement-fin(开始-结束)等。
其两项对立词语单位处于同一语义轴线上的两个极点,并与其过渡项共同构成了由一个支配词统辖的微型语义组合。例如,excellent(极好的)←bon(好的)←moyen(中等的)→mauvais(坏的)→exécrable(极坏的)共同构成了由qualité(性质)支配下的组合。处于语义轴上、下限与中心点moyen等距的两端点上的bon-mauvais,以及excellent-exécr论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非