英语论文:Language and Culture [5]
论文作者:None论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2008-01-17编辑:点击率:16511
论文字数:3000论文编号:org200801172137014242语种:英语 English地区:中国价格:免费论文
关键词:LanguageCulture
ere, purple indicates the degree of popularity (红).
Here is more:
marry into the purplemarry into a family of high social position
purple patchespompous passages
turn purple with ragefly into a fury
Purple Heart(US)an insignia awarded to those wounded in the battle
2.8 Grey
Grey is often used to suggest darkness, sullen weather, blue mood or gloomy outlook. For instances, He looks grey and tired. The prospect of the market is grey. He is a grey-haired man now.
Grey also suggests wisdom and tact, as in the following expressions: grey wisdom, grey matter, and graybeard.
Other colors have some connotations as well, but will not be discussed here.
Chapter 3
According to the above comparison and analysis, we can see that there are distinct differences between the color words in Chinese and English. Sometimes, Chinese may not use the color words when they are used in English expressions and vice versa. Let us see a few examples containing the Chinese character-红.
红人a favorite with somebody in power
红榜honor roll
红利bonus; extra dividend
红运good luck
红光满面one’s face glowing with health
脸红blush
红茶black tea
红绿灯traffic light
I believe the above-mentioned examples amply illustrate the point. On many occasions, it is not the basic meaning of the color that functions, but the profound cultural associations related to the color that functions. That is to say, the differences in using color words between Chinese and English stand out when the color words themselves don’t play an important part. Two factors may help to illustrate. First is the language itself. There are many differences in the characteristics of both languages. English words are characterized by flexibility. One word is likely to have different meanings in different contexts. Comparatively speaking, the meaning of Chinese words remains fixed. Chinese is featured by standard, rigor and preciseness in choosing the words. Let’s take the word green for example. Green gains certain new meaning when associated with the phrase green revolution and when it is used alone, it still carries that meaning. However, green in Chinese will lose the meaning unless it is combined with revolution or other words in similar. Second is the factor beyond the language, which includes the cultural factors such as different customs, traditions and cultural background. Wherever the above-mentioned differences exist, the using of the color words can not be the same. Therefore, special attention should be paid in using the color words.
References:
<<英汉语言文化对比研究>> 李瑞华主编
上海外语教育出版社 1997.3
<<语言与文化>>英汉语言文化对比 邓炎昌、刘润清著
<<语言与文化>> 顾嘉祖、陆昇
上海外语教育出版社 1990.6
<<英语翻译规律>> 碧青、周丽蕊主编
<<外语教学与研究论文集>>之浅谈“颜色词” 辽宁大学 常虹
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。