英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

法语论文资料库:《法语拼写传统及方法对英语的影响》

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-04-22编辑:sally点击率:2890

论文字数:2666论文编号:org201204221757351192语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法语英语拼写影响

摘要:本论文针对法语对英语拼写的影响进行了剖析。

法语论文资料库:《法语拼写传统及方法对英语的影响》

公元十二世纪到十四世纪期间,英格兰岛上的许多人不仅会讲英语,而且也熟谙法语。其中有一些甚至对法语的书写了解得很多,而对本族语倒知之甚少,在这种崇外的思想指导下,代写法语论文自然会有一些法语拼写传统及方法被带进英语中来。人们开始认为这些都属异已之物,但随着时间的流逝以及法语拼写法某些固有的优点,这些异已的东西逐渐被人们所熟悉和掌握。后来,不经过专门的研究,许多人竟不知其为舶来之物。
古英语中的字母c只用以表示〔k〕,即使是处于e,i及y前也仍然如此。这一点英语恰似拉丁语。但是拉丁语的这一个c在法语中却起了变化,如在e和i前它读作〔ts〕,后来其中的〔t〕脱落了,则变为〔s〕。c的这种读音不只见于法语,而且也反映到拉丁语的借词中:cease,center,city,peace,pace……。有些词在法语中虽读作〔s〕却是拼作s的,但借入英语后,由于它处于e前,于是也被改拼为c,如ace(来自法语的as),juice (来自法语的jus)。这种拼写法逐渐也渗进了英语的本族语词汇,如since,hence,而这两个词在古英语为sins,hens。
依照法语的拼写c读作〔k〕,也只有当它处于a,o,u及辅音之前时如此,如cat, carry, corn, corner, cup , culture,cream,cry,clean,cloud……,而〔k〕仍拼作k也只能是处于i,e之前,或者位于词尾之时。如kiss,kin,king,keep,think,从而保存了英语的传统拼法。〔kw〕在英语中的固有拼法是cw,如quick古英语拼作cwic。事实上,古英语的cw和法语的qu是等值的,于是在中古英语时期一直为人们熟悉的cwic被法语的quick取代了。quick于古英语的形式为quik。类似的词例还有queen(古英语为cwēn),qualm(古英语为cwealm)。
法语gu本来是用以表示〔g〕和〔u〕或〔w〕的组合,即〔gu〕或〔gw〕,但是后来它以不同的形式简化了。在法国的北部方言中,其中的〔g〕脱落了,只剩下一个〔w〕,现代英语中借自该方言区的法语词ward,warden,reward及war等反映了这一语音特征。但在法国的中部及其它方言区内,〔gu〕的组合中脱落的不是〔g〕而是〔u〕,如来自法国中部方言的guard和guarantee却分别读作〔ga:d〕和〔g :r n′ti:〕,实际上它们和ward是完全同源的。与〔gu〕变为〔g〕相应,现代法语已将固有的拼写改为g(与英语guard和guarantee相应的法语词为garde,garantie),但英语却保留了其原来的拼写形式。不管在法语中,抑或英语中,gu都又有了新的用场:它表明虽处于i,e之前,但仍读作〔g〕:guide,〔gaid〕,guise〔gaiz〕。否则在这样的语音条件下,g曾是读作〔d 〕的。读作〔g〕的法语的gu也被引入到英语的一些本族词中,如guess〔ges〕,guest〔gest〕,guild〔gild〕,guilt〔gilt〕等。然而法语的这种拼写法却难以影响脍炙人口的常用词,如get,give,begin,gild,这些词始终保持英语固有的拼写法。在古英语时期从没有gu后跟随元音的拼写传统。所以类似guard, guise, guile,guerdon,guide,guilty,guess,guest这样的词不是来自法语,就是英语的古词改拼。
字母组合ch在古法语中是用以表示〔t 〕的,它仍然见诸于诸如chaste,chief,及merchant等法语借词中。英语把这一拼写符号借入后不仅用于拼写法语词,也用以拼写英语固有的词,如child,much等。在英语固有的拼写法中没有专用的表示腭化音〔t 〕这一拼写符号,所以child古英语拼作cild,而much则拼作mycel。显然ch的借入使英语的拼写法更臻于完善,以ch所拼的〔t 〕在后期的法语中〔t〕从组合中脱落了,只剩下一个单音〔 〕,所以原来本应该读作〔m ′ i:n〕,〔t eiz〕的machine和chaise现在却读作〔m ′ i:n〕和〔 eiz〕。我们知道,chaise和chair本出一源,但因进入英语的时期不同,其读音也因之有别。应该指出,凡ch读作〔 〕的法语词皆属近代借词,类似的读音还见于chauffeur,chemise,chic, charlatan,moustache等词中。
在古法语中i和j常被看作是一个字母,用以表示〔d 〕,例如joy既可拼作ioye,又可拼作joye。这在英语亦然,如莎士比亚1623年版本的作品中judge还作iudge,jealous还作iealous。米尔顿(Milton)的古版对这两个词的拼法是judge,jealous。在现代英语中i和j有了严格的分工,人们依照法语的办法把i用于元音,用j来代表处于词首的〔d 〕音。这样,类似judge,jealous的拼法才算定型。
长元音〔u:〕于古英语时期多拼作u,如hus(house)。中古英语时期为了表示元音的音量,长元音多以字母双写的形式表示。然而uu的拼法很容易引起误解,难以断定到底应该读作〔uv〕,抑或〔vu〕,于是就借用了法语的ou以代之。
ou用以拼写法语的〔u:〕,见于以下法语借词:couch,spouse,ground,found……后来,一些英语的本族语词也依法语的方法改拼了固有的长元音〔u:〕(元音大转移后上升为au),类似house,loud,out,our,mouse等词是改拼后的形式。我们知道,在现代英语中期阶段以前,u也可读作辅音〔v〕。为了避免引起混乱,从而把u读作〔v〕,所以拼写法规定ou之后不能跟元音字母,如果必需则应再改拼为ow。
在shower,dower,vower,power等词中的ow实际和ou等值。据此可知,原来flour“面粉”与flower“花”本属一词,flour不过是flower的一种表现形式,它们同出于中古英语的flour。这两个词在拼写上的区别确定不久,为了防止不必要的误解,ou也不能处于词的尾端。如必需,也应改拼为ow,如now,know,cow等。
在现代英语中,ou也可以读作短音,这不见于类似couple〔k pl〕,touch〔t t 〕等法语借词中,也可见于英语固有的词中:could〔kud〕,should〔 ud〕。不过这都属变音,系长元音〔u:〕缩短而来的。
o不仅在uu的组合中取代了前面的u,凡是u处于类似n,m,v,w等拐来拐去,形状与其大体相似的字母之前时,为了在辨认上方便起见,都以o代之,特别当英语的书写崇尚角状体之时,以o代u就更属必需的了。这种改拼是相当合理的,否则现代英语的money,honey,come,won,wonder,cover就需保持muney huney cume,wun,wunder,couer的样子。这样的拼写法,即使不用角状形字母,如果快速书写,混淆难辨的现象当是不可避免的。
英语的〔 〕和〔 〕是拉丁语中没有的,因之拉丁字母表中没有相应的字母来表示这两个音。这样英语在采用拉丁字母后,还需要继续使用过去所使用的北欧文字(runic)系统中的p和 这两个字母。然而使拼写学家感到棘手的是,英语中同时存在有〔 〕、〔 〕两个音和p、 两个字母,而这两个音和这两个字母从来就是搅在一起,难分难解:p、 都同时既可以代表〔 〕,又可以代表〔 〕。既然如此,英语干脆放弃了固有的p和 ,而从法语中借来th的组合形式,使之一身兼二任焉。
但问题并没解决,甚至今天单从th的拼写形式上,很难断定应该读作〔 〕还是读作〔 〕。虽然这只是拼写家的麻烦,在具体的语言实践中人们却不会为此而误读,因为英语自有其明确的读音规则。
英语从北欧文字中还保留了一个p(wen),用以拼写半元音〔w〕,但这个字母从表面上很容易和辅音p相混。另外其外形与p也相去无几。为了解决辨认困难,法语的w被介绍进入了英语。当w未借入英语之前,类似we,woman,wife这些词,都是以陌生的p开头的。
参考文献:
1.Baugh,A.C.AHistory of the English Language.New York, 1论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非