英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

“法语语音学习中的汉语正迁移”

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-06编辑:sally点击率:3537

论文字数:2833论文编号:org201207062013585400语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:法语语音汉语拼音语调正迁移负迁移

摘要:本文从“迁移”概念动身,分离教学理论经历,研讨发现: 汉语拼音对法语语音学习起正迁移的作用,但汉语语调对法语语调起负迁移的作用。

“法语语音学习中的汉语正迁移”                 
【摘 要】英语专业学生在学习第二外语———法语的过程中,常会遇到汉语的干预和迁移。就法语语音学习来讲,汉语干预起着积极或消极的作用。本文从“迁移”概念动身,分离教学理论经历,研讨发现: 汉语拼音对法语语音学习起正迁移的作用,但汉语语调对法语语调起负迁移的作用。因而在实践教学中,能够适度地引入汉语拼音的参照功用,从而进步法语学习的效率。
【关键词】法语语音; 汉语拼音; 语调; 正迁移; 负迁移
              
一、引言              
言语习得的过程即言语迁移的过程。迁移( transfer) 是一个心理学概念,源于行为主义心理学,指学习者已有学问或技艺会对新学问或技艺的取得产生影响。起积极作促进作用的影响叫正迁移( positive transfer) ,而起障碍作用的影响叫负迁移( negative transfer) ,也叫干扰。在言语学习中,“迁移”是普遍存在的思想特性。在国内,把法语作为第二外语的大多数是英语专业学生。在他们法语学习的过程中,至少有两种已习得的语音在起干预作用———英语和汉语。即在他们的二外学习过程中,既有英语迁移,又有母语迁移。
笔者在教学理论中发现,学生在语音阶段学习中,经常会有意无意地把法语语音与英语语音对应,以致把一些音素搞混。同时,汉语的某些发音却与法语的诸多音素类似,因而,笔者尝试剖析汉语与法语音素的契合点,以此来指导学生停止言语学习的“正迁移”,从而更快更有效地学习法语发音。
二、法语语音学习中的汉语“正迁移”                      
( 一) 法语发音的特性和难点。
法语共有 35 个音素,包括 15 个元音、17 个辅音和 3 个半元音。法语的发音特性是发音明晰有力,肌肉慌张,不拖音,启齿度大小清楚,防止读音时的脆弱无力和模糊不清。学习法语语音的难点主要表现在元音音素上。元音的发音器官位置较固定,发音急促慌张而且重音不明显。15 个元音均是单元音,没有像英语中的双元音。教员要向学生强调: 代写留学生论文 发音时必需坚持一定的启齿度,上下颚位置固定不变。法语元音的另一特性是圆唇音( 发音口型呈圆形) 较多,如[]、[y]、[u]、等。法语辅音的发音比元音容易。但要留意,清辅音[p]、[t]、[k]在元音前不送气,如 pas[pa],tas[ta]、cas[ka]。这三个音节听起来好似英语中的“浊音”,但其实清辅音,所以读的时分声带不要振动。另外,[k] -[g],[t]-[d]这两组清浊辅音的发音是难点,如 cadeau( 礼物) [kado]vs g teau( 蛋糕) [gato]; pain( 面包) 等。清浊辅音的发音部位一样,区别在声带振动上: 发清辅音时,声带不振动,而发浊辅音时,声带则不要振动,所以,发清浊辅音时一定要留意辨别“轻”、“重”,否则把“pain( 面包) 读成“ bain ”( 洗澡) ,从而闹出笑话。
( 二) 汉语对法语发音的正迁移。
每门言语都有本人的体系,有本人共同的语音、语法、语义体系,但有时分,两门言语的语音、语法也有穿插的状况,这从一个侧面反映了人类生活有共同的生活观或世界观( vision du monde) 。代写留学生论文笔者在教学中发现,法语发音与汉语发音有很多契合的中央。[a]- A( 阿,啊) ; [i]- I( 一,伊) ; [y]- Yú( 迂,鱼) ;[o]- Ou ( 欧)。[u]- U ( 呜) ; []- Ang( 昂) ; [t]- T 它; []- E、( 扼) ; []- E( 呃)。在教授以上的音素时,可分离与之发音类似的汉语拼音,这在一定水平上可降低法语音素发音的难度,且易于控制,不易混杂。
同时,不忘提示学生这些音素各自的发音要领,以期能更地道、更精确地发音。笔者在教学理论中发现,英语专业学生在初学法语时,特别容易把法语的[a][i][e]与英语中的[a][i][ε]音混杂,而笔者在经常的牵入汉语拼音如 a,i ,ei ( 如 lèi 累) 音之后,他们能明显地域分和控制这三个音素。而三个鼻话元音也是他们的混杂点,特别是坐在后面的学生由于听不清或看不清口型而把这三个鼻化元音搞混。而一旦把它们对应到汉语中的 ang,ong,an 之后,学生能明显地感遭到这三者的区别,从而更快更有效地控制这三个鼻化元音。受英语卷舌音影响,初学者在发[t][][]常带卷舌,所以笔者在教学中着重指出,发[t]音要像“它”( ta) 一样,发[ce]音要像大口“鳄”( è) 鱼一样不断饿( è) 下去,音位朝下,嘴张开; 发[]音要像犹疑时的那一声“呃”( ē) 一样,弱弱的,但有点慌张。
经过重复操练之后,学生发法语语音时曾经能明显地抛弃英语中的卷舌音。另一方面,法语的发音规则较为复杂,一规则中常常有例外,而例外之中还有例外,这是最让初学者头疼的事情。教员在教授语音时,无妨把音素放在典型的例词或句子中,让学生在学会发音的同时也控制发音规则。如:[a]pas papa là me; [ε]seine ( 塞纳河) tête ( 头) mais ( 但是) plat    []bon nom; []le petit;
三、法语语音学习中的汉语“负迁移”                 
言语学习都是从学习发音和语调开端的,光学会了法语发音,还只是万里长征的第一步,由于在以后的学习和交际中,我们要借用的不是一个个孤立的单词,而是带有客观思想和情感的句子或段落。所以,要学好法语语音,还要学习和控制它的语调。有人说,法语听起来像是情人世的喃喃细语。这是由于法语中的联诵和连音现象颇多,音素、单词、节拍组之间连接流利,使句子的语流如潺潺流水,似波浪起伏;音素的力度和语流的温和构成了音乐般动听的语音语调。
总体说来,法语的语音语调是先升后降,分离联诵和连音,句子读起来很有韵律。例如:Elle travaille Nice( ↗) avec sa soeur( ↘) .Elles ne sont pas ( ↗ ) l ’Institut des Langues ( ↗ )   étrangères( ↘) .关于法语的音素发音,我们能够联想或转借汉语中的某些相似发音,从而能够区别看待和控制,但就语调而言,汉语、法语差别很大,是“远亲”: 汉语是腔调言语,靠腔调辨义,根本上每个汉字都有固定的阴、平、阳、挫四音,所以汉语听起来是平铺直叙,朗朗上口; 而法语是语调言语,靠语调辨义。
不同的语调能够表达不同的感情和不同的意义。例如:( 1) - - - - - - - - Pardon? ( 用来表示听不清对方讲话时让对方反复,意即“对不起,您方才说什么?”)( 2) - - - - - - - - Pardon! ( 表示抱歉,比方踩到对方脚时的“哦,对不起! ”)普通状况下,一个独立的句子除了先升后降,语气是尽量的平声,但是普通初学者读法语单词或句子时,总是受汉语的干扰,老是用降调,停顿也是依照汉语的停顿方式停。此时,汉语就对法语的语调学习起着“负迁移”的作用。我们在教学过程中,要尽可论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非