英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

浅议母语对英语学习的影响与写作干扰

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-14编辑:huangtian2088027点击率:3503

论文字数:1744论文编号:org201203142058112276语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语写作错误

摘要:论文主要是对英语写作中的一些错误信息进行了仔细的研究与探索,同时也就英语与母语之间的干扰提出了自己的看法。

浅议母语对英语学习的影响与写作干扰

 

摘要:在英语学习中,不少同学感到英语写作难,由于母语的影响,常常会自觉地站在汉语的角度去审视所写的英语,因此在英语写作中会不时地出现这样或那样的错误,如词汇方面的错误,语法方面的错误等,造成信息传递的梗塞,让人感到不知所云。

 

关键词:英语 写作 错误

 

Abstract:In learning English, many students find it hard to write compositions. Affected bymother language, the students often examine the composition carefully from the angle of Chinese,making some mistakes such as mistakes about vocabulary and grammar and making the informationmisunderstood.

Key words:English; Writing ; Mistake

 

英语写作是英语语言综合运用能力的重要体现,是衡量学生英语水平的重要标准。[1~3]英语写作难度大,同学们感到句子不好写,容易出错,本文结合一些例子浅析一下写作中常出现的错误,希望能从中得到一些借鉴。

一、词汇错误

(一)词义内涵理解错误(误) I have a good body, so I never catch cold. https://www.51lunwen.org/yyyxlw/2012/0311/1552065084.html 作者想说:“我身体很好,因此从不感冒”。body指的是人的“身躯、身体”(whole physical structure of a human being),而此句汉语中的身体指的是“健康状况”(condition of a per-son's body),所以只有用be in good health才能确切表达“身体好”。因此这句话应改为“I am in good health so I nev-er catch cold.”

(二)词的搭配错误(误) The price of your coat is more expensive than thatof mine.(误) The speed of the car is very fast.汉语中常说“价钱贵、速度快”但在英语习惯中price要与high, low, reasonable等搭配, speed要与high, low搭配。因此上面两句应改为The price of your coat is higherthan that of mine. The speed of the car is very high.

(三)词性使用错误(误) Most people against the proposal.汉语中“反对”是动词,而against在英语中只是一个介词,不能单独作谓语,需和动词结合使用。此句应改为Most people are a-gainst the proposal.

(四)代词使用错误(误) Miss Li teaches our English.此句中teach之后接双宾语,应将our改为宾格us。正确句子为Miss Li teachesus English.(误) The little boy lost her way in the city.代词的“性”前后不一致,应改为The little boy lost his way in thecity.

(五)介词使用错误(误) They went there by their car.介词by用来表示交通、传递等方式时,后面必须接没有冠词或所有格修饰的名词。应改为They went there in their car.或They wentthere by car.[6]

二、语法错误

(一)动词运用过程中的常见错误

1、主谓不一致(误) Tom as well as his classmates like the movie.此句中主语是Tom,不能误认为his classmates,因此谓语应改为likes。整句应改为Tom as well as his classmates likes themovie.(误) 50 kilometers are really a long way for us.英语中,表长度、时间、重量、金钱等名词一般作为一个整体对待,谓语用单数。此句改为50 kilometers is really a long way forus.

2、及物动词与不及物动词混淆使用(误) He has only a small room to live .汉语中可以说“住房子”但英语中应为“住在房子里”即" live in a room"所以此句应改为He has only a small room to live in.

3、动词非谓语形式使用错误(误) Being a hot day, we decided to go for a swim.作状语的分词短语逻辑上的主语要与主句的主语一致,当它们不一致时,分词短语应有自己独立的逻辑主语,即独立主格结构,多用来表时间、条件、原因或伴随情况,因此上句应改为It being a hot day, we decided to go for a swim.

(二)句子主要成分残缺不全(误) Please tell us you saw and heard.句中缺少宾语,应改为Please tell us what you saw and heard.

(三)修饰词错位,不符合英语习惯(误) Do you have else anything to do?句中else一般放在不定代词的后面,所以应改为Do you have anything elseto do?(误) Li Hua very likes the book.应改为Li Hua likesthe book very much..句中应该用very much放在谓语动词后面作状语修饰like。(误) He is enough tall to reach the book on the shelf.句中enough应放在tall之后,所以应改为He is tall enough toreach the book on the shelf.

(四)由汉语思维负迁移造成的种种语言问题[4,5]1、受汉语思维影响,不自觉地把because与so,或al-though与but同时用在一个句子中。(误) Although it is dark, but he goes on working.在这句中,只能使用although和but中之一。应改为Although itis dark, he goes on working.或It is dark, but he goes onworking.2、对应翻译的错误(误) There are some people think we should read exten-sively.一句英语中用了既非并列又没有主从关系的两个动词,这是在使用there be句型中,按照汉语对应翻译常出现的错误。上面句子可改为Some people think we should readextensively.或There are some people thinking we shouldread extensively.或There are some people who think weshould read extensively.[5]

(五)平行结构不对等(误) Li Hua's English is better than anyone else.比较对象要一致。Li Hua's Engli论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非