英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语写作中的母语文化负迁移现象产生的原因分析

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-21编辑:huangtian2088027点击率:5083

论文字数:3620论文编号:org201203212033397353语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文化负迁移跨文化意识文化对比英语思维写作实践

摘要:针对英语论文写作中出现的一系列问题,笔者就此作了仔细的探究,并从英语写作中的母语文化负迁移现象及其产生原因作了主要封闭性。

英语写作中的母语文化负迁移现象产生的原因分析

 

摘要:写作是衡量语言学习者综合运用语言能力高低的重要体现。文章从词汇、句法、语篇三个层面分析了英语写作中的母语文化负迁移现象及其产生原因,并提出规避策略:强化文化意识,加强文化对比,学会英语思维和注重写作实践。

 

关键词:文化负迁移 跨文化意识 文化对比 英语思维 写作实践

 

Abstract:Writing is an importantway to showhowwell a language learner practices his/her comprehen-sive linguistic competence. The cultural negative transfer of the Chinese language in English writing andits causes are analyzed in terms of grammar, syntax and text, and the countermeasures are also provided:enhancing cultural consciousness; making cultural comparison; practising thinking in English and layingemphasis on writing practice.

Keywords:cultural negative transfer; cross-cultural consciousness; cultural comparison; thinking inEnglish; writing practice

 

文化负迁移是指因母语与目的语之间存在文化差异而引起的文化干扰或障碍,它是学习者习惯性或下意识地用母语文化思维模式(包括价值观念、伦理道德、语言模式、认知方式等)去套用目的语思维模式,或以母语文化规则作为参照系去衡量和评判目的语文化。在英语写作中,这种母语文化负迁移现象并不少见,主要表现为学习者不会用英语思维进行写作,即在英文写作时,习惯性地先想好中文怎么写,然后再直译成英语,即所谓“中国式英语”,而非“English of native speakers (standard English)”。这其实是影响英语写作水平提高的最大障碍。

一、英语写作“文化负迁移”现象分析

1.在词汇层面上主要表现在3个方面1)同义反复汉语经常使用“同义反复”手法以示强调,而英语中出现“同义反复”就是错误。如汉语可以说“大家感到”、“不切实际的幻想”、“毫无根据的捏造”,但英语中却不能说“everyone feels unanimous-ly”、“impractical illusions”、“groundless lies”。2)用词不当在英文写作时,只是简单从英语中找到与汉语相对应的词义,然后译成英语,而忽略了英语的语法规则和习惯用法。如:Jack always says the truth.The Chinese films are welcomed by the people ofSingapore.In the busy time traffic is very congested.After graduation from high school he took part insocial work. He is wearing a chicken-hearted sweater.上述5句如仅就英语语法角度看不能说是错误的,但却违背了英语的表达习惯,这主要是受中文思维影响的结果。正确的表达应是:Jack always tells(speaks) the truth.The Chinese films are popular with the people ofSingapore.In the rush hours traffic is very congested.After graduation from high shool he got a job.He iswearing aV-neck sweater.(他穿一件鸡心领的毛衣。)3)搭配错误主要体现在介词的使用上。在英语中,介词有很重要的作用,一个词与不同的介词搭配就表达不同的意思。如agree to a proposal、agree on aplan、agree with a person(proposal)。

2.在句法层面上,主要表现在5个方面1)句子成分不完整一是将句子的某一部分当作一个完整的句子,没有主语和完整的动词形式,如把“Playing an impor-tant role in modern society”当作句子使用;二是把介词丢掉,造成句子成分不完整,意思不准确。如:I have interest (in) and regard( for) yourwork.He is as strong( as),if not stronger ,than John.2)“中文思维+英文形式”的句子结构如要表达“放学后我回家”,经常会用“Afterclass I went home”, https://www.51lunwen.org/translation/ 而较少使用“I went home afterclass”这种结构,两种句式都正确,前者强调放学后,但后者更常用。再如:“我今天在朋友家吃了顿饭”,在现代汉语中,时间地点可以被整合到主谓宾之内,而这句话译成英语的顺序却是“我吃了顿饭,在朋友家,今天”或“今天,我吃了顿饭,在朋友家”,其中的主谓结构“我吃了顿饭”不可被分开。3)较少使用英式句型大多学习者通常过度使用与汉语句法结构相似的英语句式,而回避使用与汉语差别大且标志性较强的“句型”,如分词从句、不定式、定语从句、状语从句等,以致写出的英语作文简单句过多,句型缺少变化,句式既单调也不地道。4)时态错误一是时态使用错误,如:They have started tolearn French two years ago.本句应该用过去时。二是时态前后不一致,如:She complained to the man-ager aboutthework and said thatshe is verytired of it.前半句用过去时,而后半句却用现在时。5)非连接成分错误一般情况下,非谓语动词做状语,其逻辑主语要与句子的主语保持一致,如非则是错误的。如:Being no taxi,they had to walk home.

3.在语篇层面上,主要体现在2个方面1)不会用主题句(topic sentence)或主题句不明显由于受母语文化思维模式的影响,在篇章的组织和发展上有明显的汉语痕迹,喜欢过多的绕圈子,使文章结构呈“螺线型”。另外,因受先因后果思维模式的影响,常把主要论点淹没在一大堆材料之中,最后才点题明旨。而英语文章一般是开门见山提出论点,以显示力度,并引起对方重视,然后再按照一条直线展开,在以后各句中发展这一中心思想,文章结构呈“直线型”。2)不善于运用连接手法以求语法形式的完整汉语句子之间较少连词,而是靠思维的连贯、语义的自然衔接、上下文呼应等内在逻辑来表达一个完整的意思。这种思维方式被套用到英语写作中,即不善于运用一些地道的过渡语组织句子展开论述,句子之间的逻辑联系不易从外在的形式看出,导致文章的结构不够严谨,层次欠分明,概念、判断、推理不甚严密。

二、英语写作“文化负迁移”现象成因英语写作中之所以出现文化负迁移现象,主要是因为英汉两种文化的差异。一个民族的语言深刻地反映了一个民族特有的价值观念和思维模式;特有价值观念和思维模式又决定了不同语言具有迥异的基础结构。特定的文化通过特定的语言来表达,特定的语言体现特有的文化内涵。英汉文化的差异或者说英汉两个民族的价值观念与思维模式的主要区别在:首先,体现在世界观(宇宙观)上。中国传统的世界观是强调“天人合一”,追求人与自然的和谐相处,表现为人对自然的顺从及祟拜,认为人是自然的一部分,是整体的一部分[1]。论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非