英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

Certaines difficultés d'apprentissage du français pour des sinophones

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-07编辑:lisa点击率:9386

论文字数:论文编号:org200912071351423046语种:法语论文 Français地区:中国价格:免费论文

关键词:法语习得汉语和法语的差距法语习得中所遇到的困难

摘要:中国学生在学习法语过程中所遇到的困难可以分为两类:1。汉语和法语之间的差距;2 汉语和法语之间的文化差距。通过发音、语法、交际等外国专家在实践教学中所统计的经验数据,本文对语言习得的困难作出了具体的陈述和直观的解析。
Résumé : Le présent article traite certaines difficultés rencontrées par les sinophones lors de l apprentissage du français sous deux aspects : difficultés dues à l’écart entre la langue  maternelle et la langue cible, et difficultés résultant de l’écart entre les deux cultures.
     Après trois années passées en Chine en tant que lectrice de français et après plusieurs manifestations et discussions dans le domaine de l’enseignement du français avec nos collègues, nous avons été amenés à la réflexion que les sinophones, indépendamment de leur âge, sexe ou méthode utilisée, rencontrent les mêmes difficultés lors de l’apprentissage du français. D’où est venue l’idée de réaliser cette étude, qui pourrait nous aider à comprendre les raisons des problèmes évoqués ci-dessus. 
        Pour réaliser ce travail, nous nous sommes  appuyée sur notre expérience, d’abord dans l’enseignement du français aux sinophones en tant que lectrice à l’Université de Wuhan depuis trois ans, ensuite dans notre apprentissage du chinois et nos observations sur la réalité en Chine, ce qui nous a permis de tirer certaines conclusions sur l’écart entre  les deux systèmes de conception du monde.       Les besoins langagiers des apprenants à l’Université de Wuhan s’inscrivent dans le cadre d’une réalisation professionnelle future : la plupart de ces étudiants deviennent soit professeurs, soit employés dans des entreprises françaises en Chine, sans oublier ceux qui partent    travailler en Afrique francophone pour des entreprises  chinoises implantées sur place. Nombreux sont aussi ceux qui partent étudier en Fance, et dans ce cas la réussite scolaire de ce public est un triple enjeu. Premièrement, c’est un enjeu personnel, car avec un diplôme en provenance d’une université ou d’une grande école française, le jeune diplômé est plus compétitif sur un marché de l’emploi chinois et même international, ce qui peut engendrer une carrière professionnelle réussie. Deuxièmement, c’est un enjeu pour la  Chine, parce que la plupart de ces diplômés reviennent après leurs études pour investir un savoir-faire de haut niveau acquis en France dans l’économie et le développement de leur pays et pour former une élite dans tous les secteurs de la vie active. Troisièmement, c’est surtout un enjeu pour la France, parce que ces jeunes diplômés revenus de   France sont susceptibles d’occuper des postes clé dans l’économie chinoise, des personnes avec qui la France pourrait négocier  et signer des contrats. Dans tous les cas les apprenants seront amenés à comprendre ou à se faire comprendre par des francophones, c'est-à-dire à entrer en interaction orale avec un locuteur en français.
      Nous avons choisi d’articuler cette étude sur deux grands axes, le premier axe cernant les difficultés de l’apprentissage dues au passage du chinois vers le français et l’énorme distance interlinguistique entre ces deux langues, appartenant à des familles linguistiques différentes, et le deuxième axe reposant sur la culture éducative des apprenants chinois, basée sur une conception sociale, culturelle et philosophique du mo论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/5 页首页上一页12345下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非

       Europe (24-hours)
       EN:13917206902
       china (24-hours)
       CN:13917206902
    
    在线客服团队
        全天候24小时在线客服
          QQ:949925041 
      

    微信公众订阅号