英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

[2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-05-23编辑:vshellyn点击率:7046

论文字数:4500论文编号:org201005231030444685语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:概念隐喻 空间隐喻 意象图式 “OVER /DESSUS/上边”

R>(11) 那面船旗仍在沉船上空飘扬。
(12) 西方国家的男性社会地位仍在女性社会地位之上。
在例(7) 中, 动体是the p icture, 陆标是the p iano。在例(8) 中, 动体是the debt, 陆标是his
head, 这里的over已经发展出一个隐喻义“CONTROL IS UP /OVER ”。在例( 9 ) 中, 动体是le
numéro (门牌号) , 陆标是la porte (门) 。在例(10) 中, 动体是革命利益, 陆标是一切, 此时的之
上也已发展出一个隐喻义“地位较重要为之上”。在例(11) 中, 动体是船旗, 陆标是沉船。在例
(12) 中, 动体是男性社会地位, 陆标是女性社会地位, 这里的之上也同样是以隐喻义出现, 即“社
会地位较重要为之上。”
笔者在分析语料时, 还留意到在英法汉语中, 动、静态“OVER /DESSUS/上边”还具有动态接
触和静态接触关系, 可称之为动态接触“OVER /DESSUS/上边”和静态接触“OVER /DESSUS/上
边”, 如图3和图4所示。图3再现了动态接触“OVER /DESSUS/上边”。
例如:
(13) We drove through a tunnel instead of going over the mountains.
(14) The policewoman went over the girl from head to toe for something[ 10 ].
(15) C’était un fleuve glacé, on pouvait traverser dessus sans risque. (小河结了冰, 冰上行走不会有危
险。)
(16) Voici de vraies drogues qui semblent nous soutenir au2dessus du vide[ 11 ] . (这些玩意儿的确是真家伙
———真毒品, 服后使人感觉如坠五里雾中。)
(17) 吉普车从石桥上面急驶而过。
(18) 书山有路勤为径, 学海无漄苦作舟。
在例(13) 中, 动体是语言层面上未明示的the car, 陆标是山上隐含的道路。在例⒁中, 动体
是the policewoman, 陆标是the girl, 这里的over已经发展出隐喻义“CONTROL IS UP /OVER”。在例
(15) 中, 动体是On (人们) , 陆标是un fleuve glacé(结冰的河) 。在例(16) 中, 动体是语言层面
上未加明指的nous (意指吸毒者) , 陆标是Le vide (虚无缥缈/五里雾) , 这里的au2dessus de (之上/
中) 也已经发展出第一隐喻义“CONTROL IS UP /OVER ”和第二隐喻义“SEEING/TH INKING IS
TOUCH ING”。在例(17) 中, 动体是吉普车, 陆标是石桥。在例(18) 中, 动体是语言层面上未明
示的人, 陆标隐含的是人生艰辛的求知旅途, 此时隐含的“上”也拓展出多层次的有关人生哲理的
隐喻义, 如“CONTROL ISUP /OVER, L IFE ISA JOURNEY” (第一隐喻义) 和“PROBLEMS IN L IFE
ARE OBSTACLES IN A JOURNEY” (第二隐喻义) 等。
图4再现了静态接触“OVER /DESSUS/上边”。
   例如:
(19) Mother laid a blanket over the sleep ing child.
(20) The tragedy cast a shadow over their lives[ 6 ]493.
(21) Ce siège est solide, on peut spasseoir dessus. (这椅子很结实, 你可以坐在上面。)
 
 
( 22) Elle ne lève pas les yeux larmoyants de dessus le visage de son enfantmalade[ 7 ]363. (她那双含泪的眼
睛一刻也未曾从自己生病的孩子脸上移开过。)
(23) 厅里的陈列架上摆着数件小古玩。
(24) 他的目光落在那位少女身上。
在例(19) 中, 动体是a blanket, 陆标是the sleep ing child。在例( 20) 中, 动体是a shadow,
陆标是their lives, 这里的over已经发展出隐喻义“CONTROL IS UP /OVER”。在例(21) 中, 动体
是on (人) , 陆标是Ce siège (椅子) 。在例( 22) 中, 动体是Les yeux (母亲的眼睛) , 陆标是Le
visage (孩子的脸) , 此时的“上”也已经发展出隐喻义“SEE ING IS TOUCH ING (看见即触到) 。”
在例(23) 中, 动体是古玩, 陆标是陈列架。在例( 24) 中, 动体是他的目光, 陆标是那位少女,
此时的“上”也已经发展出隐喻义“SEEING IS TOUCH ING”。
  三、小结
根据莱考夫和约翰逊的概念隐喻理论和意象图式理论, 笔者在对“on ”和“under”等方位概念
词语进行系列性跨语比较研究的基础上, 对英、法、汉语言中作为意象图式概念的“over”、“des2
sus”和“上边”这一方位概念词语进行了跨语空间隐喻比较分析, 从中发现在这三种不同的文化当
中表示同一意象图式概念的“OVER /DESSUS/上边”居然不谋而合, 各自都有四个原型用法, 即动、
静态“OVER /DESSUS/上边”和动、静态接触“OVER /DESSUS/上边”。当“OVER /DESSUS/上边”
作为意象图式概念被用以构建非空间概念时, 也即当我们给予某个非空间概念一个空间纵坐标, 一个
动体, 一个陆标和一条路径时, 我们就是在用“OVER /DESSUS/上边”的隐喻拓展义。“OVER /DES2
SUS/上边”的动态模式(见图1) 标识着动体相对陆标的运动, 其动态接触模式(见图3) 则强调动
体和陆标之间的运动接触; “OVER /DESSUS/上边”的静态模式(见图2) 标识着动体相对陆标的位
置, 其静态接触模式(见图4) 则强调动体和陆标之间的位置接触。前述奇数各例中的“OVER /
DESSUS/上边”均分别作为始源域, 将空间域的意象图式结构映射到偶数各例中的非空间抽象域之
上。换言之, 它们各自从四个原型出发, 被人们用于谈论和构建其他诸多抽象域当中, 这就是它们的
隐喻拓展。英、法、汉语中“OVER /DESSUS/上边”的隐喻拓展方面存在着高度的相似性, 此中情
由并非出自偶然, 而是一种源自概念隐喻的经验基础之必然结果。英国人、法国人和中国人无一例外
地拥有基本类似的身体经验和物理经验, 从中直接产生大致相同的意象图式结构。上述研究结论从某
种意义上再次佐证了认知语言学的“许多抽象的概念结构部分源起于意象图式结构, 抽象思维在一
定程度上是隐喻思维”的认知观。为了更广泛、更深入地对上述认知观进行实例论证, 笔者以此
“抛砖”之作呼吁学界同仁进一步对其他方位概念词语进行更多语种间的比较研究, 共同探索与寻求
中、西不同文化中方位概念词语的意义产生与拓展理据, 以图逐步揭示人类语言发展的普遍模式。
   [参考文献]
[ 1 ] 陆俭明, 沈阳. 汉语和汉语研究十五讲[M ]. 北京: 北京大学出版社, 2003: 422.
[ 2 ] 胡壮麟. 认知隐喻学[M ]. 北京: 北京大学出版社, 2004.
[ 3 ] 蓝纯. 认知语言学与隐喻研究[M ]. 北京: 外语教学与研究论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非