英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

关于中国现代浪漫主义文学思潮及日本浪漫主义的思考

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-03-30编辑:sally点击率:9855

论文字数:9586论文编号:org201103301808332648语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中国现代浪漫主义文学思潮日本浪漫主义

一、作为中西浪漫主义之中介的日本浪漫主义

中国现代文学史上有一个饶有趣味的现象:凡是留学英美回来的文学家,无论是思想倾向,精神气质还是文学趣味,代写日本文学论文大都是非浪漫主义或反浪漫主义的,无论是学衡派的保守主义,还是以梁实秋为代表的新月派的新古典主义,林语堂的幽默趣味等,都与现代浪漫主义精神相去甚远。如学衡派的胡先就曾说过:浪漫主义“主张绝对之自由,而反对任何之规律,尚情感而轻智慧,主偏激而背中庸,且富于妄自尊大之习气也”。①新月派的梁实秋在《浪漫的与古黄的》一文中也认为“古典的”即是健康的,“浪漫的”即是病态的,而五四新文学则是一场“浪漫的混乱”,应该加以否定和批判。与此形成鲜明对照的是,留学日本归来的一批作家,却无论从思想倾向,精神气质还是文学趣味,都是浪漫主义的或具有浪漫主义色彩的,如早期的鲁迅、周作人,还有创造社的同仁们。郭沫若曾说过:“中国文坛大半是日本留学生建筑成的。”

其实,就浪漫主义文学而言,也可以说,中国现代浪漫主义文坛几乎全是由留日作家建筑而成的。美国学者夏志清把留学英美与留学日本的作家划分为两派,他把前者看成是“自由派”,把后者看成是“激进派”,是不无道理的。事实上,这两派的主要区别也正是保守的自由主义与反叛的、激进的浪漫主义的区别。留英美与留日本的作家为什么会形成这种差别呢?我认为,这除了他们的出身经历不同(前者大都出身富豪世家,容易产生贵族主义的保守倾向,后者不然)之外,最主要的原因还在于他们所处的留学环境有很大不同。在二十世纪初期的英美,浪漫主义思潮已经偃旗息鼓,而反浪漫主义思潮,如新古典主义、意象主义、形式主义等则占据了主导地位。与此相反,浪漫主义文学却成为十九世纪末期日本文学的主潮。中国留学生大都是在二十世纪初年到日本的,那时日本的浪漫主义思潮虽已衰歇,但余波尚存,特别是日本文坛对西方浪漫主义作家作品的译介非但没有停顿,反而大有方兴未艾之势。正如有的学者所指出的:“日本当时译介的作品大多属于浪漫主义作品,虽然当时西方批判现实主义、自然主义作品很发达,但是并没有作为重点来译介。”②中国留日作家受到那样一种环境的熏陶,是很自然的。也就是说,五四时期有关作家的“泛浪漫主义”倾向和创造社的浪漫主义文学运动,在很大程度上间接或直接地受到了日本文坛的启发和影响。

对中国作家来说,这种间接的启发和影响,主要体现在以日本文坛为中介对西方浪漫主义文学思潮的选择、认同和接受上。考察一下五四时期中国文坛对西方浪漫主义的接受史,就不难发现,对中国的浪漫主义思潮和文学运动产生了很大影响的西方浪漫主义思想家和作家,如法国的卢梭,英国的拜伦、雪莱,德国的尼采、歌德,美国的惠特曼,印度的泰戈尔等,无不是经过日本文坛而被介绍到中国来的。

首先是法国的卢梭。这位西方浪漫主义的思想先驱曾遭到梁实秋的严厉指责,而留日作家郁达夫则在《卢梭传》中对梁实秋痛加反驳,为卢梭的浪漫主义辩护。郁达夫显然是在留日时期就了解和阅读了卢梭作品的。日本学者指出,在日本,“卢梭的著作从明治初年民权思想的昂扬期一直到现代,虽然历经毁誉沉浮,但却一向维持着广阔的读者群”,③日本文坛最感兴趣的卢梭的《忏悔录》,早在明治年代,即由日本浪漫主义作家森鸥外、岛崎藤村等人译成日文,大正元年(1912年)又出版了石川戏庵直接从法文译出的全译本。郁达夫1913年去日本留学,据称在那时读了上千种小说,自然会接触到在日本大名鼎鼎的卢梭作品。而且,郁达夫所受卢梭的影响,主要地表现为《忏悔录》中的那种赤裸裸的自我告白。这一点恰恰是与日本作家对卢梭的选择和认识是一致的。以告白忏悔个人私事为特征的日本“私小说”,受到了卢梭《忏悔录》的直接影响,而郁达夫的小说创作既直接地受到日本“私小说”影响,也通过日本文坛的中介受到了卢梭的影响。

第二,是英国浪漫主义著名诗人拜伦和雪莱。这两位诗人曾是早期鲁迅极为推崇的“摩罗”诗人。日本学者北冈正子在《摩罗诗力说材源考》一书中,以缜密详实的考证,说明了鲁迅的《摩罗诗力说》从观点到材料,都受到了日本文坛的影响。如鲁迅关于拜伦的材料和观点,多取自日本学者木村鹰太郎的《文艺界大魔王——拜伦》一书以及木村翻译的《海盗》等作品。木村鹰太郎认为,在世风萎靡不振、冒牌“天才”、文人甚多,欺世媚俗,充满停滞和腐败的日本,正需要拜伦那样的叛逆精神。而鲁迅同样也是着眼于中国的类似国情来介绍和赞美拜伦的。他笔下的拜伦正是一个“如狂涛如厉风,举一切伪饰陋习,悉与荡涤,……精神郁勃,莫可制抑,……不克厥敌,战则不止”的“摩罗诗人”。除了北冈正子所提到的木村鹰太郎的有关著译之外,还应指出,早在明治初年,随着日本自由民权运动的兴起,拜伦就被作为一个高唱自由的诗人在日本大受欢迎,拜伦的作品也被大量译成日文,特别是《哈尔德·恰洛尔德游记》中的最后一章《海之歌》,在当时传诵甚广。日本浪漫主义运动的领袖北村透谷对拜伦极为推崇,他的长诗《楚囚之诗》就受到了拜伦《锡隆的囚徒》的强烈影响,总之,拜伦是当时日本许多青年人的青春偶像,留学日本的鲁迅对拜伦的关注既受到了木村鹰太郎的影响,也受到了整个日本文坛氛围的熏陶和启发。同样,鲁迅的《摩罗诗力说》中有关雪莱的内容,对日本文坛的观点与材料也多有借鉴。北冈正子指出:“《摩罗诗力说》第六节,几乎全部是从滨田佳澄的《雪莱》归纳出来的。”④

第三,是德国的尼采。尼采作为现代著名哲学家,对王国维、鲁迅等留日作家产生了深刻影响。郭沫若在《鲁迅与王国维》一文中曾说过:“不可忽视的,两位都曾经历过一段浪漫主义时期,王国维喜欢德国浪漫派的哲学和文艺,鲁迅也喜欢尼采。尼采根本就是一位浪漫派。鲁迅早年译著都浓厚地带着浪漫派的风味,这层我们不要忽略。”他还指出:“两人都喜欢文艺和哲学,而尤其有趣的是两人都曾醉心于尼采。这理由是容易说明的,因为在本世纪初期,尼采思想,乃至意志哲学,在日本学术界正磅礴着。”⑤的确,早在明治初年,日本就已经开始介绍尼采了。在王国维留学日本的前一年(1900年),日本学者吉田精致就发表了题为《尼采的哲学——哲学史上第三期的怀疑论》,较早地系统介绍了尼采的思想。就在王国维留日期间,浪漫主义批评家高山樗牛、登张竹风等人又发表了数篇文章鼓吹尼采哲学。高山樗牛在题为《作为文明批评家的文学家》(1902)一文中写道:“我们不禁要赞美作为文明批评家的尼采的伟大人格。他为了个人而同历史战斗,同在境遇、遗传、传说、统计当中禁锢了一切生命的今日的所谓科学思想战斗,……同所有理想的敌人战斗。”高山樗牛对尼采的个人主义、理想精神的赞扬,与鲁迅对尼采的理解显然是一致的。鲁迅在《文化偏至论》一文中,赞扬尼采是“个人主义之至雄杰者”,认为西方十九世纪文明中“至伪至偏”的东西就是“物质”和“众数”,并由此提出了“掊物质而张灵魂,任个人而排众数”的主张。后来,鲁迅渐渐地疏远了尼采思想,但对高山樗牛所推崇的尼采所具有的“文明批评”精神是一直主张到底的。

第四,德国浪漫主义“狂飙突进”诗人歌德与郭沫若的关系,也是以日本文坛为中介的。由于明治维新以后相当长的一段时期里,日本天皇政府在法律、教育、哲学、医学等方面是以德国为主要榜样的,所以派往德国的留学生最多,德语也受到格外的重视,尤其是郭沫若等人所在的九州帝国大学更是如此。据郭沫若在《创造十年》中回忆,当时德语是他们的第一外语,每周约二十个小时为德语课,教师又多是些文学士,用的教材也大都是“文学名著”,“这些语学功课的副作用又把我用力克服的文学倾向助长了起来。我和德国文学,特别是歌德和海涅的诗歌接近了,便是在这个时期。”而那个时期,歌德、海涅等德国作家在日本已产生了相当大的影响。郭沫若最喜欢的歌德的几种作品也恰好是日本文坛最早译介、评价最高的作品,如译介歌德最早、最勤的日本浪漫主义领袖森鸥外所译的歌德的诗《影像》,其中的《迷娘之歌》在日本影响甚大,也深得郭沫若的推崇和喜爱。歌德的《少年维特之烦恼》早在1891年就有了高山樗牛的从英文译出的转译本,1893—1894年间,又由绿堂野史直接从德文译出,在森鸥外主编的《栅草纸》杂志上发表,这部小说被认为是激发日本明治二十年代日本浪漫主义文学运动的主要因素。郭沫若对《少年维特之烦恼》也极为心爱,在1921把它译成中文,这部小说对中国的浪漫主义思潮起了较大的推动作用,成为创造社浪漫主义感伤情调的主要来源之一。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非