英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨中国人日语学习者的中介语的石化与学习者的策略

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-05-15编辑:hynh1021点击率:8218

论文字数:12100论文编号:org201305151233395756语种:中文 Chinese地区:日本价格:免费论文

关键词:授受表现石化误用分析习得

摘要:在本文中,主要的授受动词的误用的先行研究,总结的类型,误用日语授受表达的化石化现象的原因,以及防止详细整理好的方案。中国语说,授受关系表示的是单纯的“给”和“得到”等组成的。这个语言敬意和恩惠显出了的话,行为的动词的“得到”给变更,而是人称代名词的关系。

第一章 はじめに


1.1 研究の動機

学習者が使用した目標言語のデータには、正用と誤用が混在している場合が普通である。誤用は中間言語の表現形式に寄与する。中国語を第一言語とする日本語学習者の宿題や会話では、授受動詞の使用が多く、また、それにしても誤用がかなり見られる。以下(1)~(5)は中国語母語話者の日本語学習者がしばしば表出する中間言語である。① 山田先生、カバンを持って差し上げます。② 王先生は私たちに日本料理を作りました。③ 社長の奥様に旅行のお土産をもらいました。https://www.51lunwen.org/japanliguistics/   ④ 先生、この問題を説明してください。⑤ これをあいつに差し上げようと思っています。挙げた例の使用は、聞き手が日本語第一言語話者ならば、不自然な感じがする。外国人日本語学習者は正用であると考える。しかし、これらは授受動詞の使い方が不適切なために、バランスの悪い文になっていた。これらの誤りとは学習者が目標言語に対し、学習のために用いられる方法であるとした。(1)~(5)までの誤りの中には長引き、中間言語の発達に停滞現象を引き起こすものが多い。これまでの授受動詞の誤用についての研究では、誤りの原因がなんであるかを解明するにとどまり、授受動詞の誤りのうちに、どんなものが停滞を引き起こし、それに、どう中間言語の停滞現象を防止するか、これまでの研究は十分に答えてくれてはいないようである。本稿はこのような授受動詞の問題点を例として、中国人日本語学習者の学習過程にみられる中間言語のうち、特に化石化という問題に焦点を当て、化石化が生じる課程を明らかにすることを通して、その上で中間言語発達が停滞する原因や停滞を防ぐ方策を模索したい。


1.2 研究の目的

と方法本研究の目的はなぜ、中国人が正しく、自然に授受動詞が運用できないのであろうか。中間言語の停滞は外国人の日本語の学習と重要な関係があると考えられるので、誤用分析の視点から授受動詞の誤りと中間言語の化石化現象を考察したい。そのために、まず日本語習得における授受動詞の音声の誤用現象を分析するつもりである。次は中国人の在校大学生の日本語学習者を対象に、授受動詞の習得を中心とした縦断的調査を実施し、授受動詞などの表現の習得過程に見られる中間言語の化石化を分析していくつもりである。そのうえで、第二言語習得の理論で、教学実践の面から、授受動詞の誤用の根源を探っていきたい。さらに授受表現の誤用や停滞現象を避けるべき方法を提出したい。最後の部分に、実践教学の調査を行いたいと思う。


1.3 本研究の意義

本稿は授受動詞を例として、中国人日本語学習者の中間言語の化石化現象を研究したい。本研究の意義は次のように三つに分けて提示したいと思う。1)第二言語習得研究は学習者の習得過程における誤用を対象にする研究なので、ややこしいが、本研究は授受動詞の誤用分析について、第二言語習得理論で、授受動詞習得過程の中で、いくつかの注意点を提示したい。特に中国人日本語学習者を対象にして、中間言語の化石化研究が足りない。この分野において、参考になるのを持ってみようと思う。2)授受動詞の誤用分析を通して、日本語課程の習得について一定の設想を提出してみたいと思う。それに、教師の教学指導は学生の日本語授受動詞の習得の速度を高め、より高いレベル上達度を保証して、重複的な誤用を避ける。だから、教師は学習者の各習得過程の中間言語を捉えたうえで、授受動詞表現形式の習得過程通りに教室指導を実行し、誤用しやすいか、化石化しやすい知識点の訓練を増加して指導するのが、日本語学習者の習得スピードを提高することは予想できる。3)この誤用化石化現象の研究分析を通じて、教材に存在している問題を解決できるし、教材開発に一定の効果を果たすことができる。教材言語の流行遅れや教材導入順序の随意性があると思う。それに対して、授受動詞の表現の導入順序や練習の量と質などは、中間言語の化石化現象の研究を通して、習得の効率は従来より高くなるだろうと思う。


1.4 中間言語

 中間言語概念中国人日本語学習者の中では、日本語学習過程における中間言語の研究に対してとても少なくて、中間言語の化石化現象に対しての研究も多くないと思われている。授受動詞の様々な面から研究した論文がたくさんあるが、授受動詞の誤用を参考として、中国人日本語学習者の中間言語についての研究があまり多くないと考えられている。だから、次には中間言語の概念と化石化現象について説明したい。学習者言語には目標言語とは異なるものの、体系性が備わっているとして、学習者の言語を肯定的にとらえる視点を提示した。このように誤りを肯定的に見つめ、学習「日本語学習が一定の程度に着いた後で、学習の最初段階のように、着実に高めることではなくて、前進しないでうろうろしている停滞状態で、少なくとももう明らかな進歩を見抜くことができないし、自分の外国語を聞いた時、本族者のように自由自在に使えないと思う。さらに、たくさんの学習者は卒業した後で、第二言語を使わないで自分の外国語のレベルが後退し、以前と素敵になっていないこと」3と感じる。このような現象は外国語学習過程の化石化現象と呼ばれる。このうち化石化はselinker(1972)の当初から指摘されていた中間言語の特徴であり、学習者言語の一部が不完全なまま発達を止めてしまう現象を指す4。1)化石化現象の分類化石化現象の形式からみると、個性化石化と共性化石化に分けている。個性化石化というのは、①誤り化石化(何度も正しくさせてその誤りがなくなったと思うが繰り返して表現されている誤りである。)②言語能力化石化(中間言語は語音、句法構成や言葉などの化石化である。)に分類している。共性化石化というのは石化化した外国語能力が普遍性がある時に、日本学習の正常な現象になって、1 種の新しい方言の出現を招く。中間言語の性質から見ると、一時的な化石化と永遠的な化石化に分けている。この区分は中国人外国語教学に大きな甲斐を与える。中国人日本語学習者の中間言語における化石化現象は多く前者に属していると思う。 つまり、一時的な化石化である(図Ⅰ)。一定の程度の学習を通して、外国語のレベルはもうピーク期のを達成することができる。この内容は後で授受動詞の中間言語の誤用分析の中でまた検討するつもりである5。ために起こる誤用である。


1.5 先行研究

授受表現授受表現は日本語習得における重要な表現ばかりではなく、日本語教学における教師の指導上の重要な課目にもなっている。日本語の授受表現は中国人日本語学習者にとって、難しく、混乱しやすい項目の一つであると思われる。学習者は授受表現を勉強しても、用法がよくわからない場合や、間違わないようにそうした文法や表現をあえて使おうとしない傾向が強い。この現象は中国人日本語学習者の中で非常に普遍なことである。だから、授受表現は日本語勉強者と日本語教学者を悩ませる存在である。そのため、今まで授受表現についての論文が様々な角度から行われてきたのである。日本では森田、山田(2002)金田(1981) など、中国では 杨秀娥(2004)、王燕(2002)刘 晓霞(2005)などが挙げられる。これらの研究は授受表現の構文や授受表現と日本文化の依頼との関係などの様々な角度から深く研究している。次には、誤用研究を重点として纏めていた。1.5.2 誤用研究どんな外国語を学んでも、書くときも交流するときも間違いなところがあるのは普遍なことである。このようなかなり見られる誤用を分析し、観察すると、これらの誤用はある一定の体系性を持っていることが見つかるだろう。だから、誤用の原因に対する様々な研究は外国語学習者の習得と教育者の教学方法にとって重要な地位を占めている。誤用分析とは、広く言えば论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非