英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉语介词以及韩语助词的比对研究

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-11-30编辑:lgg点击率:8369

论文字数:40000论文编号:org201211281336587586语种:中文 Chinese地区:韩国价格:$ 33

关键词:汉语介词韩语助词

摘要:中韩两国自从上个世纪90年代建交以来,两国间的文化交流越来越频繁,为了更好的交流,学习两国语言的人每年在不断地增长,在学习语言的过程当中难免会遇到一些困难。

第一章绪论


1.1研究意义
这几年关注中国语言与文化的韩国学生的数字越来越多,韩语教学论文同样要学韩语的中国学生也在逐年增加,在学习非本国语言的过程当中难免会遇到一些困难,对他们来说又快又好地掌握对方的语言是非常重要的。本人在学汉语的过程当中,对频繁发生的中韩两国的语言错误很感兴趣,进而想到如何寻找一种有效的学习方法,以便尽可能多地避免语言学习中错误的发生。本文的研究目的就是以在学习过程中遇到的困难和怎样才能更好更有效率的来学习为出发点,以常用汉语介词与韩语助词的对比研究为切入点,通过常用汉语介词与韩语助词意义和用法的比较,来考察汉语介词与韩语助词的相关性,以期能对两国语言的学习与教育有所帮助。介词在现代汉语句法系统中占有重要的地位,在整个词类系统中,介词虽然为数不多,但使用频率却很高,其语法作用也极为重要。
汉语介词与韩语助词都属于语法语素,就是都表示语法的关系。汉语介词一般是位于名词或名词短语之前,可以表达“时间、地点、方式、原因、对象”等多种语义。韩语助词位于体言之后,并使之成为表示“时间、地点、方式、原因”等各种语义的状语。学习两国语言的人因为两者的相似性,自然而然地以为汉语的介词与韩语的助词是相同的。这是在学外语的过程当中,受母语影响而不可避免产生的一种认识误区,在学习中是经常发生的错误。
在汉语中没有严格意义的形式标志,表示各种语法关系主要靠语序或虚词,这与韩语有很大不同。在韩语中表示体词格的形式,是把助词放在体词的后边,而相对应的意义在汉语中则是用把介词放在体词前的介词结构来表达。李荣久(1986)在他的研究中认为介词译成韩语时有的相当于韩语中的助词,有的相当于韩语中的动词。可是汉语介词与韩语助词在功能上并不完全一致,这种复杂对应关系引起了我们的兴趣,也是我们之所以要进行对比研究的原因。


1.2研究现状
按发生学分类韩语属于阿尔泰语系,汉语属于印度一汉语系;按形态学分类韩语属于粘着语,汉语属于孤立语。无论从哪方面来分析,韩语和汉语都属于不同的类型。正因如此。汉语与韩语的比较研究是很不容易的,所以,这一研究近来才逐渐开始,而且研究的成果不多。国内外不断地进行对现代汉语介词从系统介词研究到个别介词的用法及意义研究等。陈昌来(2002)在他的研究中对现代汉语介词做了细致全面的研究、概括。第一章叙述现代汉语介词研究的现状,把其分成《马氏文通》之前、《马氏文通》至1940年代、1950年代至1960年代、1980年代后,第二章叙述现代汉语介词的分类研究现状,把其分成1950年代前、1950年代至1980年代、1980年代后。


1.3研究方法
对比法是本文最重要的一种研究方法。基于与韩语助词所相对应的汉语表达形式是汉语介词的认识,本文仅考察与汉语介词有对应关系的韩语助词,通过对比分析汉语介词以及与其相对应的韩语助词的概念、分类、意义、用法等,揭示汉语介词与韩语助词之间的对应关系和对应条件。
本文的具体研究步骤是先总体考察汉语介词与韩语助词的相关性,然后以常用汉语介词“在、从、朝、往、向”为例,根据这五个介词的各种意义和作用,逐一找出其相应的韩语助词形式,最后对比分析汉语介词与相关的每个韩语助词形式在意义和用法上的对应与不对应性。


第二章汉语介词与韩语助词基本概念概述


2.1汉语介词与韩语助词的性质及其相关性
关于汉语介词,《现代汉语词典(19%,修订版)》的定义是:“用在名词、代词或名词性词组的前边起来表示方向、对象等的词”,如从、自、性、在、当、把、对、同、为、以、按照、跟、被、叫、让。朴淇秀(2003)在他的研究中介词被定义为:放在名词、代名词或名词性结构前边表示时间、处所、方向、原因、方式、对象、比较等。邢公碗(1994)认为介词又叫前置词,是能附着在名词前面并与名词组合起来修饰谓词的虚词。它表示处所、方向、状态、方式、原因、目的、施受对象、排除、范围、根据。黄伯荣、廖序东(1997)认为,介词用在名词性词语前面,共同组成“介词短语”,整体修饰谓语性词语,表示跟动作、性状有关的时间、处所、方式、原因、目的、施事、受事、对象等。朱德熙(2002)认为,从语义上看,介词的作用在于引出与动作有关的对象(施事、受事、与事、工具)以及处所、时间等。综上所述,汉语介词作为一种词类,它有自己的特点,这些特点主要表现在:
(l)介词是虚词,不能单独使用,必须和所介引的词语一起构成介词短语来使用。介词跟它介引的成分两两相依,不能分离。介词少了它介引成分语义就会变得模糊。如“在”作为介词,没有接后面的“学校”或其他被介引的词时,往往不会出现在我们日常用语中。
(2)介词不能重叠。没有听说过“在在”、“向向”、“从从”的情况。
(3)从来源上说,绝大多数介词都是动词经过漫长的岁月发展变化而来。因此,介词也不可避免的带上了动词的烙印。直到今天许多词仍然同时保留着动词和介词两种用法
(4)在功能上,介词不能单独作句子成分。介词是一种虚词,一般用在名词或名词性词语前面表示时间、处所、方向、方法、手段、对象、范围、原因、目的、比较等语法意义。


2.1.2韩语助词的定义及性质
韩国((国语大词典(1999,李熙异)》将助词定义为“用在体词、副词或副词性谓语的后面,表示词与词的关系或帮助词的意义,就叫‘至从}(TOSSI)”。在当前韩国的高中语法课本中,将助词定义为“接在体词后面,表示多种语法关系或补充意义的词”,并解释说:“助词表示前面的词与句子中其他词的关系,对前面的词添加一种补充意义。助词一般接在体词后面,有时也接在动词、形容词或副词后面,有时也接在句子之后。”


第三章 介词"在"与所对应的韩语助词比较............................... 25-39
    3.1 "在"与所相对应的助词在表义上的异同.............................. 25-37
    3.2 "在"与所相对应的助词在用法上的异同 ..............................37-39
第四章 介词"从"与所相对应的韩语助词比较 ..............................39-49
    4.1 "从"与所相对应的助词在表义上的异同 ..............................39-47
    4.2 "从"与所相对应的助词在用法上的异同.............................. 47-49
第五章 介词"朝、往、向"与所相对应的韩语助词比较 ..............................49-58
    5.1助词在表义上的异同 ..............................49-56
5.2助词在用法上的异同.............................. 56-58


结论


本文的研究目的就是以在学习过程中遇到的困难和怎样才能更好更有效率的来学习为出发点,以汉语常用介词“在、从、朝、往、向”为研究对象,根据五个介词的意义和用法,通过单项对比的方法来考察汉语介词与韩语助词的对应关系,这对两国语言的学习和教育是有所帮助的。本文共进行了以下研究:
1.概括说明了本论文的研究对象、研究意论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非