英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

美式英语与英式英语的区别 [6]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-02-03编辑:wujun点击率:24163

论文字数:论文编号:org201002031445239959语种:英语论文 English地区:中国价格:免费论文

关键词:美国英语英国英语词汇差异知识

ly published reference, because Webster believed that the Bible and Christianity should play an important role in the lives of a free people and its government.
Webster changed the spelling of many words in his dictionaries in an attempt to make them easier to pronounce. Many of the differences between American English and other English variants originated this way. The modern convention of having only one acceptable and correct spelling for a word is due mostly to the efforts of Webster, in standardizing spelling. Prior to this, the popular sentiment toward spelling might have best been summed up by Benjamin Franklin. A second edition of the dictionary was published in 1840, and a few days after Webster had finished revising the appendix to the second edition. Webster’s influence in American English lexicology, through his dictionary, has continued to today.

Ⅲ. The Different Meanings in American English Vocabulary

A.Creation of American Lexicon
North America has given the English lexicon many thousands of words. Several thousands words are now used in English as spoken internationally; however, several words died within a few years of their creation. All of these vocabularies are not found in British English.
The process of coin本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供ing new lexical items started as soon as the colonists began borrowing names for unfamiliar flora, fauna, and topography from the Native American languages. Examples of such names are opossum, raccoon, squash, and moose. Other American Indian loanwords, such as wigwam or moccasin, describe artificial objects in common use among Native Americans. The languages of the other colonizing nations were also added to the American vocabulary; for instance, “cookie, cruller, and pit (of a fruit) from Dutch; levee, portage, and gopher from French; barbecue, stevedore from Spanish” (Li Xia 4).
Among the earliest and most notable regular words additions to the American vocabulary, dating from the early days of colonization through the early 19th century, are terms describing the features of the North American landscape; “for instance, run, branch, fork, snag, bluff, gulch, neck (of the woods), barrens, bottomland, notch, knob, riffle, rapids, cutoff, trail, timberline, and divide etc, which have new meanings that were unknown in England” (Chen Yan 3). All of these words had changed their spelling to same degree. With the new continent developing new forms of dwelling, a large number of words designating real estate concepts are such as land office, lot, outlands, waterfront, the verbs locate and relocate, betterment, addition, subdivision, types of property such as log cabin, adobe in the 18th century; frame house, apartment, tenemen本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供t house, shack, shanty in the 19th century; project, condominium, townhouse, mobile home, multi-family in the 20th century.
 
B. Different Meanings between American and British English
“The word corn, used in England to refer to wheat (or any cereal), came to denote the plant, the most important crop in the U.S., originally named “Indian corn” by the earliest settlers; wheat, rye, barley, oats, etc. came to be collectively referred to as grain or breadstuffs” (Quark 28-29). Other notable farm related vocabulary additions were the new meanings assumed by barn, which is not only a building for hay and grain storage, but also for housing livestock and team that not just the horses, but also the vehicle 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

内容 评论人

不错不错!!!!

2011/10/8 12:42:42

匿名
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非

   Europe (24-hours)
   EN:13917206902
   china (24-hours)
   CN:13917206902
在线客服团队
    全天候24小时在线客服
      QQ:949925041 
  

微信公众订阅号