英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨中式英语的发展

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-05-11编辑:lisa点击率:4265

论文字数:3000论文编号:org201005110959596287语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中式英语客观性动态性

[摘要]中式英语是学习者在学习过程中所使用的介于汉语和规范英语之间的过渡性语言 ,从二语习得角度看 ,它是一种中介语。中介语不是静态的 ,而是一个动态的发展过程 ,随着学习者语言学习进度的加快而推进 ,逐步向目的语的正确形式转换。了解这一性质 ,可使学习者消除对中介语的偏见。
   1.小引
     以传授英美标准英语为既定指标的英语教哲理论对于中式英语(Chinglish)持排挤姿态 ,以为这种英语有利于对于外外交和文明交换 ,没有能被英语国本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供度的人所了解或者承受。但从第二言语习得的立场来看 ,西式英语又是中同胞正在进修英语进程中必定阅历的一个过渡阶段。白文将依据中介人语和言语迁徙的实践讨论西式英语的本质 ,旨正在使进修者端正对于西式英语的姿态。
2.有关实践阐述
2. 1   中介人语实践中介人语 ( interlanguage) 这一术语由 Selinker ( 1969 ,1972)率先提出 ,是指进修者所运用的介于母语和指标语之间的飞跃性言语。这种言语零碎是因为进修者正在进修进程中对于指标语(target language)的法则编成没有准确的演绎和推论而发生的。作为一种认知实践 ,中介人语实践把二语习得进程看成是一个一直构筑新的言语系统的进程。Nems2er (1971)依据 “渐近零碎” (Approximative System)这一理论 ,以为二语习得者的学问积攒是从零沿着一个陆续体(Continuum)逐步濒临(Approximate)以指标语为母语的人言语威力(Competence)的进程。因而 ,中介人语没有是动态的 ,而是一个静态的停滞进程 ,随着进修者言语进修速度的加快而促进 ,逐渐向手段语的准确方式转换。
2. 2   言语迁徙实践Odlin (1989)把言语迁徙(language t ransfer)界说为:迁移是指指标语和其余任何曾经习得的(或者许没有彻底习得的)言语之间的个性和差别所形成的反应。又提出 ,迁徙没有仅仅表现正在进修者的谬误上(反面反应) ,即负迁徙( nega2tive t ransfer) ,还表现正在推进作用上(反面反应) ,即正迁徙(positive t ransfer) 。俞理明(2004)指出 ,一语习得和二语习得有着性质的差别 ,内中之一是二语习得者曾经有了一门言语学问 ,因为正在二语习得进程中 ,没有能没有触及到旧学问对于新学问进修的反应。也就是说 ,作为二语习得钻研者 ,必须注重母语的迁徙作用。钻研者要做到零点:一是从微观立场视察母语的迁徙景象 ,没有能只综合言语要素 ,还应触及到有关的非言语要素 ,如从文明、 心思和政法等立场对于待母语迁徙 ,由于母语对于二语的反应是全体的 ,二者正在各个层面彼此交织;二是静态综合母语迁徙 ,正在共时性( synchronic)钻研的根底上多一些历时性( diachronic)钻研 ,也就是说 ,没有只视察进修者正在某一阶段涌现的成绩 ,并且要把进修者正在没有同阶段涌现的成绩停止比拟综合。
3.西式英语的界说“西式英语” (Chinglish)也被称为 “中国式英语” (Chi2nese English) ,是指中同胞正在进修和运用英语时 ,把华语的言语规定使用到英言语语之中 ,受华语的思想形式和呼应文明背景的搅扰和反应而说出或者写出的没有合英语文明习本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供气的正常英语。(李文中 ,1993)
4.西式英语的本质依据第一全体的有关实践论述和西式英语的界说咱们能够看出 ,西式英语是进修者正在进修进程中所运用的介于母语(华语)和指标语(标准英语)之间的飞跃性言语 ,因而从二语习得的立场看 ,西式英语是一种中介人语。其发生的缘由一范围正在于母语(华语)对于指标语(标准英语)发生的负面反应 ,即负迁徙;另一范围 ,中西文明差别以及政法、 心思等要素招致进修者发生没有标准英语。西式英语存正在下列性质:
4. 1   主观性固然西式英语是没有相符标准英语的正常言语 ,但从第二言语习得的立场来看 ,它是进修者必经的 “过渡阶段” ,是没有可防止的。由于中同胞(尤指大人)进修英语大多是正在定然的母语根底上停止的 ,因为曾经具有了比拟幼稚的母语学问 ,因为没有能够也没有该当扫除母语(华语)的搅扰 ,特别是正在进修年初。随着进修水平的加剧和外国语威力的进步 ,搅扰因素会逐步缩小 ,西式英语也会逐步濒临标准英语。既是西式英语是一种必经的过渡语 ,那样咱本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供们该当否认其具有的主观性。
4. 2   静态性依据中介人语实践和言语迁徙实践 ,西式英语没有会是静止没有变的 ,应随着进修的历程而一直停滞变迁。眼前为止 ,相关西式英语体现方式的钻研次要以共时性为主 ,如王弄笙(2000)讨论了外宣译者中 Chinglish的内因及方式;林琼(2001) 、 谭玉梅(2004)辨别从言语构造各范围或者语用立场 ,论述了西式英语的体现方式。该署没有标准言语方式所专人的进修者的威力程度错落没有齐。作者以为 ,没有同程度的学习者 ,其 Chinglish的体现方式也没有尽相反。咱们能够把英语进修大致分成三个阶段:高级(国学阶段) 、 中等(大学阶段)和初级(处置与英语业余相关的译者、 讲习、 钻研等) 。正在英语进修的高级阶段 , Chinglish 次要表现正在两范围:一是语法谬误 ,如动词单单数、 名词时态、 介词用法等范围的谬误。以次是一段课堂师生问答:- What did you do yesterday ?- Yesterday I see a film.- Did your mother go with you ?- She don’ t go.- Do you like the film ? - Yes , I very like it .从先生的答复来看 ,咱们没有难发觉 ,受英汉言语构造差异的反应 ,先生对于名词的单单数、 时态以及词序成绩搞没有清楚。二是因抒发习气没有同而形成的抒发本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供谬误 ,如“Goodmorning , teacher !” 这是先生最早接触的英语之一。胡文仲正在 《言语与文明》 一文中谈到: “英语国度中 teacher 决没有可作为称谓语 ,也没有是大号。 ” 而华语中 ,很多学衔和简称都能用作称谓语。随着言语学问的积攒和文明认识的加强 ,大学阶段的英语进修者正常没有会涌现那样的低级谬误 ,但依然没有能摆脱华语思想的桎梏而发生初三级的西式英语抒发。俞理明(2004)对于中国大学英语四、 六级培养翻译中的谬误停止分类统计 ,发觉受母语搅扰惹起的谬误比非搅扰性谬误多一倍之上 ,除少全体集合正在状态、 语汇、 句法层面上的 “纯” 语言谬误外 ,很大一全体是语篇层面上的汉式思想抒发。例如中国先生常正在作品开头时气用召唤式言语: “Let’ s stepout of the campus to know the world out side , which willbenefit our future.” 再如: “I f you don’ t want to hotel , youcan live in my home. You’ d bet ter buy a map . I’ m af raidyou will be at a loss.” 这两个句子都是由许多容易句寻章摘句正在一同 ,两头没有任何联接词 ,作品的承接性较差。美海内行琼 · 平卡姆(Joan Pinkham)曾先后正在外文出版社和地方意译局负责修正译文任务 ,正在其所著的 《西式英语之鉴》 中 ,对于少量的西式英语范例停止详剖细解 ,提醒出中同胞写英语易犯的散体修辞故障 ,而正在该署丹田 ,部分是程度很高的传授 ,也有刚刚走出校门的优良大先生 ,他们应属本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供于初级阶段的英语进修者。该当说 ,正在他们的译文中没有会有语法谬误 ,语篇的承接性也很强 ,且该署译文关于中国读者来说也是易于了解的 ,但本国人看了以后会感觉反复累赘 ,以至自圆其说。相似:“to accele论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非