Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-24编辑:lena ding点击率:3290
论文字数:2102论文编号:org201202241109008747语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
关键词:cross-culturalcommunication intermediarytourism information
摘要:翻译是一种跨文化活动而译者则是译文读者与原文作者进行沟通的桥梁。毫无提问这种跨文化沟通需要跨文化意识,旅游资料翻译尤其知此。但很多旅游资朴的翻译不如人意,由于对外宣传的受众是特珠的群体,要取得理想的宣传效果,译者必须以受众为中心,分析他们的社会、文化背景以及其它特.点,以便未用适当的翻译方法。因此,本文作者认为跨文化意识在旅游资抖的翻译中是极其重要的。
Try to talk about the English translation of tourism materials of cultural consciousness
Paper keywords: cross-cultural communication intermediary tourism information
Abstract: translation is a kind of cultural activity and the translator is the readers and the original author of communication bridge. No question this kind of intercultural communication needs to cross cultural consciousness, travel information translation especially know this. But a lot of tourism information of the park translation not satisfied, because the audience is foreign propaganda, the pearl group, to achieve the ideal effect of publicity, the translator must be in the audience as the center, analyzes their social, cultural background and other special. Point, so as to not use appropriate translation methods. Thus, in this paper, the authors think that the cross-cultural awareness in tourism information shaking translation is extremely important.
Although our country's tourism resources at present Chinese tourism services provide that give priority to, but China's entry to the wto for tourism industry has brought unprecedented opportunities, the people around the world have of Chinese tourism industry is potential customers. All over the country tourism brand hit in succession, developed a characteristic of different tourist attractions and tourism project, in order to the competitive advantage in the future. So in our tourism materials foreign propaganda, can attract more tourists, can accurately convey the essence of tourism, translation will be an important link, its direct https://www.51lunwen.org/languagethesis/2012/0224/1109008747.html impact on tourism theme in foreign countries to potential tourists image of brain. Therefore, we should also to tourism materials to make a brief analysis. Tourism materials and daily to see the specification of the enterprise introduces, such as the type of literary style that is not the same as that of the style of a special type, tourism materials translation is need to deal with the special way culture to deal with.
1 culture processing
Culture is a new concept processing, it requires a translator in the process of translating, the comprehensive consideration of the translation and the original text, in order to even more clearly express the original author's intention, to achieve the greatest possible cultural corresponding to a translation strategy. First, the essence of the translation is cultural exchange. Second, because all human activity is cultural activities, translation is a kind of cultural activity natural, or call cross-cultural communication. Due to the differences between English and Chinese culture, in English in social culture said China some special things and phenomena, often find openings term, cultural vacancies, meaning vacancy, the mind vacant, in English, and have no corresponding expression, appeared express vacuum. At this moment, people often through the transliteration, borrow, semantic translation and interpretation of regeneration, supplementary means of translation to make the insufficiency. However, in the appropriate cultural processing, we should pay attention to--culture by fax (facsimile of culture) should is one of basic principles of translation.
(1) for example, water-sprinkling Festival, if only my WaterSprinkling Festival ", "the foreign visitors look that is doxbaeuh Festival, and the Festival of the origin, significance, national didn't know. So the best translated as "WaterSpring Festival-a bi本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。