英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

语篇连贯性的多视角研究

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-05-29编辑:hynh1021点击率:2743

论文字数:12900论文编号:org201305282053069401语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:语篇连贯合作原则文化图式主位推进模式

摘要:语篇连贯是语篇分析中最基本、最重要的内容,围绕语篇连贯的研究由来已久。从语用、认知、文化等不同视角的相关研究,阐释了合作原则、关联理论、文化图式、理想化认知模式、主位推进模式是形成语篇连贯性的主要因素,这些因素对语篇连贯性有制约和促进作用。

语篇连贯指的是“语篇中所表达的各种概念和关系必须彼此相关,从而使我们能对语篇的深层意义进行合理的推理”[1]。朱永生、严世清认为:“连贯是一个语义概念,它指的是话语中不同组成部分之间在意义上的联系……只要受话者的理解能把讲话前后联系起来,即觉得讲得通,就可以认为话语前后是连贯的。”[2]语篇连贯是语篇分析中最基本、最重要的内容,围绕语篇连贯的研究由来已久,可以追溯到现代语言学产生之前。语篇的连贯性历来是众多语言学家研究的重点。结构主义语言学家着眼于形式表达,从语篇的结构、规则、句序等方面进行语篇的静态分析。社会语言学家围绕语篇和语境的关系研究语篇的社会功能。系统功能语言学家主要关注诸多语境因素如何促进和制约语篇的连贯,探讨语篇连贯的衡量标准和产生语篇连贯的衔接机制。同时,语篇连贯还受到了认知语言学家的关注。本文试图从语用、认知、文化等不同视角、不同层面,借助不同学科知识,阐释合作原则、关联理论、文化图式、理想化认知模式、主位推进模式等因素对语篇连贯性的制约和促进作用,并从这些角度来解释语篇的连贯性。


一、语篇连贯性的语用学视角

Grice提出了著名的会话含义(conversationalimplicature)理论,并指出言语交际的双方都有相互合作、求得交际成功的愿望[3]。因此,人们应遵守数量准则、质量准则、关联准则和方式准则等,即所谓的“合作原则”,这就为解释话语之间的连贯提供了理论基础。一句话的关联性越大、语篇中上下文的关联性越大,推理越少,越容易体现语篇的连贯。但在现实生活中,人们往往有意违反以上原则,以达到语言的幽默、讽刺、夸张等目的,这就需要听者越过话语的表面意义,利用语用知识,通过推理,从而建立起语篇的连贯,如:例(1)A:What on earth has https://www.51lunwen.org/languagethesis/  happened to theroast beef?B:The dog is looking very happy.在例(1)中,虽然B的回答表面上看来是答非所问,但读者应根据交际双方应该遵守的合作原则,尽最大努力找出两个命题之间的关系,通过寻求其所隐含的言外之意来建立语篇连贯[4]。要理解B的意思,语用推理就显得非常重要。假定B的话语是遵守关联准则的,那么B应该就A的询问作出回答。虽然B未提供完整信息,但他给A提供了可推断的信息———“狗看起来非常开心”,因此A就能推断B的意思是:狗吃了烤牛肉,非常开心,牛肉在狗肚子里。这样的推理对理解语篇是很重要的。如果推理不是建立在相关的假定基础上,交流中的许多话语就会是不连贯的,因此语篇连贯是语用推理的结果。关联理论的明示推理交际模式认为,明示交际不仅是解码,而且更是包含了一系列推理的过程。根据关联原则,“任何一种交际行为都传递着最佳相关性的假定或期待,听话者总是以最小的认知努力来获得最大的语境效果,并以此推导说话者的交际意图”[5]。说话者根据自己对听话者认知水平的假设,将所要传递的信息分为旧信息和新信息。旧信息“是信息传递的起点,是为了引出新信息”[6]。当听话者吸收了新信息之后,所谓的新信息就变成了旧信息,再进行新一轮的信息传递。具有最佳相关性的新旧信息形成不断的相互交替,从而确保了信息传递的连贯,也确保了语篇的连贯。例(2)Aunt:Won’t you have another piece ofcake,Tommy?Tommy:No,I thank you.Aunt:You seem to be suffering fromloss of appetite.Tommy:That ain’t loss of appetite.What I am suffering from ispoliteness.[7]在例(2)中,Aunt让Tommy再吃一块蛋糕,但Tommy拒绝了,Aunt误认为他没有胃口,Tommy的解释否定了Aunt的猜想,他不想吃不是因为没有胃口,而是他的Aunt太过于热情了。在此例中,后一轮的信息传递排除了之前信息中Aunt的假设(旧信息),引出了新信息,使得他们的对话保持了连贯,语篇也更易被理解。

二、语篇连贯性的文化视角

“图式(schema)是指每个人过去获得的知识、经验在头脑中储存的方式……人类的知识是以固定的图式形式组织起来储存于人的大脑中,以便运用时随时可以搜索。”[8]文化图式是关于文化知识的“结构块”,是人类关于先前经验的文化模式。任何一个语言使用者都属于某个特定的“言语社团”,每个“言语社团”都有长期形成的文化图式,包括历史、地理、习俗、风土人情和价值观念等,表现在人们言谈、举止中,形成固定的思维模式,左右着人们的言语和行为。连贯的语篇一方面要符合特定“言语社团”的交际模式,另一方面要把其交际模式等背景信息作为已知文化语境对待。从某种意义上讲,人们对语篇的理解和大脑中已有的图式相关联。在语篇解码过程中,语篇接收者在获取新信息的同时,就会在自己的记忆库中搜寻相关的文化图式,“激活”相关的文化背景知识,使语篇连贯起来。在现实生活中,根据语言使用的“经济原则”,语篇生成者一般都不会将图式中的所有信息全部诉诸于文字,而是根据交际的需要,省去那些被预设为已知的信息,以符合交际习惯。在跨文化交际中,如果语篇接收者不了解这些图式信息,就会出现因相关文化图式的缺省、冲突和错位而难以建立正确的语篇连贯关系,从而影响理解和交际。例(3)A:What if the USSR blockades the Gulfand all the oil?B:Oh,come now,Britain rules the seas!例(4)Rachel:Chandler,what are you doing?There is a trash can right there.Chandler:Well,I thought if I littered,that Crying Indian might comeby and save us.在例(3)中,从表面上看B似乎没有回答A的问题,但其实是作了回答。B预设A了解被隐含了的文化背景知识:现在统治海洋的是英国,苏联不可能封锁海湾和石油。这种省略更符合口语特点,避免了重复和啰嗦。中国观众在观看美剧《老友记》时,就会由于对其文化图式缺乏了解,不能全部理解剧中的幽默话语。在例(4)中,最关键的是对Cry-ing Indian的理解。Chandler把烟盒随手扔在地上,面对Rachel的指责,他用一贯的冷笑话风格为自己的错误行为开脱。“Crying Indian”源自20世纪70年代的一则有关环保的公益广告。广告主角Iron Eyes Cody酋长因其宣传语“人们污染环境,但也可以制止它”(People start pollution,People canstop it)而获得了“Crying Indian”的绰号。由于文化图式的缺省,中国观众一定会对这突然出现的“Crying Indian”感到困惑。例(5):How could I offend a man who was charitableenough to sit at my bedside a good hour,and talkon some other subject than pills and draughts,blis-ters and leeches?在欧洲,水蛭曾是用来吸血治病的良药。“lee-ches”激 活 了 英 美 读 者 记 忆 中 的 相 关 图 式,与“pills”、“draughts”、“blisters”在语境上形成关联,在语义上取得连贯。但中国读者并不具有这一相关知识,而是激活了“水蛭会蜇人”这一常识,因而可能把blisters解释为水泡,将词与词之间的连贯关系理解为水泡和水蛭蜇伤。可见,文化图式的冲突性所导致的语篇连贯错位,使原作者的意图和译语读者的解读像两条平行的直线一样,各行其道,永远无法重合[9]。由交际者共有的知识、共同的文化背景和当下的情景、语境等形成的隐含意义不能在语篇中表现出来,因而在语言形式上留下了许多空缺(missing links)。这些空缺的弥补反过来又需要读者借助交际者共有的知识、共同的文化背景和当下的情景、语境等来推测完成[10]。 <论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非