Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-07-16编辑:lgg点击率:4672
论文字数:36200论文编号:org201407151106039071语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
摘要:本文是英语语言学论文。英语翻译质量参差不齐,特别是对长难句的翻译上,由于中英文句法上的差异,从而造成翻译混乱的现象。 The author based on her own translation practice to illustrate four kinds of methods with a purpose to give some hints to theother translators.
Chapter 2 Syntactic Differences between English and Chinese Sentences ........4
2.1 English Hypotaxis and Chinese Parataxis Syntactic Structure .....4
2.2 English Subject-Prominent and Chinese ....7
Chapter 3 Translation Methods of Long Sentences.. 11
3.1 Translation in Original Order .... 11
3.2 Translation in Reverse Order.....14
3.3 Splitting ......16
3.4 Comprehensive Method ......17
Chapter 3 Translation Methods of Long Sentences inThe Contemplated Spouse
3.1 Translation in Original Order
The method of translation in original order can be called the linear translationapproach. It is a relative simple translation method which is translated from the verybeginning of the long sentence to the very end of the sentence. It is a sequentialtranslation without any intentional conversion. We keep the translated sentence inchronological order because English and Chinese have a similar series of actions. As aconsequence, we translate the sentence which displays a series of actions into a similarforward sequence. In another word, that means first comes, first served. The only thingfor translator to do is just following the entire element sense by sense group.In conclusion, when the contents of the long sentences in English and Chinese arebasically the same in narrative level which is described by the continuity of actions orbasically bases on actions that occurs chronological arrangement or that occurredchronological arrangement or that is by a certain logic arrangement, we can use thiskind of approach.
……………
Conclusion
The discoveries of this thesis are very clear according to the above analyses. It notonly presents how to use the four kinds of translation methods in the progresses oftranslating English long sentences, but also gives a detailed explanation to each of themethods. This article analyzes the E-C translation methods from the syntacticperspectives on the difference between English and Chinese. English and Chinese arenot belonged to the same language system. In the long developing process of ourhuman languages, each of them presents their distinct syntactic differences. Getting agood understanding of syntactic differences of these two kinds of languages can leadthe translator to analyze and get the real meaning of the original text, and also help himto choose the practical expressing correctly. So when we translate an English longsentence, we should take the syntactic differences between the two languages intoconsideration. The shortage of the thesis is also very clear. It lacks of abundanceanalysis. And the analyses of the examples are not in deep. But it provides a Referenceto the other translators.
……………
Reference (omitted)