英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论合作原则视角下的外交模糊现象及其翻译策略 [3]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2016-02-16编辑:lgg点击率:5752

论文字数:39658论文编号:org201602161327347131语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语语言学论文外交模糊语合作原则翻译策略

摘要:本文是英语语言学论文,本文将从合作原则的角度重点分析外交语言的模糊性以及如何正确的翻译模糊表达方式,充分发挥外交语言的作用。分析将基于作者建立的语料库,以作者收集的50 篇国内外新闻发布会材料为对象,希望探索建立模糊语言的翻译方法并对实践产生影响。

pter II Analysis on Diplomatic Fuzziness in Terms of CooperativePrinciple........ 21
1. Violating the Maxim of Quantity..... 22
2. Violating the Maxim of Quality....... 35
3. Violating the Maxim of Relation ..... 36
4. Violating the Maxim of Manner ...... 42
Chapter III Translation Strategies for Diplomatic Fuzziness..... 53
1. Fuzziness to Fuzziness Translation......... 55
2. Fuzziness to Clearness Translation ......... 63


Chapter III Translation Strategies for Diplomatic Fuzzinessin terms of Cooperative Principle


Diplomacy is a special kind of activity. The ministry of foreign affairs often publishesthe information in a press conference. Diplomats answered reporters’ questions, their wordsand language are quite different from daily communication words, and they represent thestandpoint of the whole country. In a word, political translation is the process that atranslator translates foreign diplomatic words into the local language or translates thediplomatic words from local language into foreign language.With the rapid development of the world and the increasing global interdependence,China’s official and private cooperation and exchange with foreign countries growscontinuously. The Foreign Office as the window of the cooperation between countriesinvolves a lot of translation and interpretation work. In order to ensure that all kinds offoreign affairs go smoothly, diplomatic translation plays a very important role. Translationis a cross-cultural communication behavior, to complete the communicative tasks needs toaware the purpose of translation. Translation scholars hold different views about thepurpose of translation. Some people believe that the purpose of translation is to introducethe different social life, culture, thoughts, and ideas to the hearers, so as to promote theprogress in cross-culture process. However, as particularity inherits in diplomatictranslation to deliver the political views and government policies, nation’s history andculture, rules and regulations and operation system. The translation purpose can be dividedinto two categories, the purpose of the text and the purpose of the translator. A perfectdiplomatic translation purpose should be the combination of both the text and thetranslator’s purpose. Diplomatic translation will be represented worldwide. The quality ofthe translation will always be the core problem; the mistaken of it would cause jokes evenundermine the image and interests of a nation. The diplomatic translation is unique to times,ethnical culture and policies.
.......


Conclusion


In this thesis, the author explains diplomatic fuzziness from the view of CooperativePrinciple and its translation. Fuzziness is a prominent feature of diplomatic language;through the domestic and foreign research of fuzziness in language, we can notice theachievements and the limitations of fuzziness study. Besides the fuzzy characteristics ofdiplomatic language, the diplomatic language is closely linked to the specific politicalenvironment also in turn the fuzziness promotes the development of the politics anddiplomacy. In this thesis, we can also see how the Chinese and foreign diplomats use fuzzyexpressions in diplomatic language to deal with different diplomatic event.In this thesis, the author analyzes the Chinese and foreign diplomatic fuzziness fromthe perspective of cooperative p论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非